I'm like a translate Spanish
32,164 parallel translation
He came dressing like that, I'm shocked.
Que no sé venir vestido así, a mí me choca
Dad, I'm tired when you become like this. Mom is looking for a school for me. If she finds me a place, I'll go.
Papa, me da mucha pereza cuando te pones así mamá me está buscando una escuela.
- I'm like that son of a bitch?
¿ Soy como el hijo de puta de tu ex?
Well, I feel like I'm about to have a meltdown.
Bien, me siento como si yo fuera a explotar.
Ever since it got here, I'm acting like a different person.
Desde que llegó actúo como una persona diferente.
I'm kind of like a young Brando, so give it that energy.
Soy una especie de joven Brando, así que dale ese toque.
- On it! Aah! I'm getting bounced around like a pinball!
¡ Voy chocándome con todo como una bola de pinball!
Looks like I'm gonna have to make an uncomfortable call to the White House.
Parece que voy a tener que hacer una llamada incómoda a la Casa Blanca,
You look like that's important, but I'm just seeing a clump of mud there, brah.
Tienes la impresión de que es importante, pero lo único que veo es un puñado de tierra.
So I took it out for a spin, and I'm pretty sure he was riding shotgun,'cause I got really happy, like really happy for the first time in years.
Así que lo saqué para dar una vuelta y estoy seguro de que él iba de copiloto, porque estaba realmente contento, realmente completo por primera vez en años.
So I'm always like, " Got to go to the bathroom before I leave the house, especially if we're going somewhere
Y siempre estoy : "Tengo que ir al baño antes de salir de casa", sobre todo si vamos a algún sitio...
I'm really bad at, like, other gender-neutral pronouns.
A mí se me dan muy mal los otros pronombres neutros.
I'm in the Bayou. I've left Texas, and I'm making my way through Louisiana to find out what it's like to be LGBTQ in this part of the South.
Estoy en un bayou, ya he dejado Texas y estoy yendo a través de Luisiana para enterarme de qué significa ser LGBTQ en esta parte del Sur.
I was like, "I'm going in there, and I'm gonna be positive."
Yo pensé : "Voy a entrar y me van a decir que soy seropostivo".
I'm like, "Hey, I'm around it all the time."
Pienso : "Hey, estoy expuesto a ello todo el rato".
I'm gonna do my limit of, like...
Voy a ponerme el límite en...
All right, I've been to a few leather bars in my day, but I've never put leather on this... this bod, and I think that I'm feeling like tonight's the night.
Vale, he ido ocasioanlmente a algún local leather, pero nunca me he puesto cuero... en este cuerpo. Y me da la sensación de que esta noche va a ser.
Church is one thing, but, like, the black church... Being attached to, like, a pastor, and then I'm gay...
La iglesia es una cosa, pero otra diferente es la iglesia negra ser muy cercano a un pastor... y... además ser gay...
And he's kind of like, "I love you with the love of God, but, you know, I'm not gonna condone your behavior." Like, it's those type of conversations.
Él dice cosas como : "Te amo con todo el amor de Dios, pero, entiéndelo, no voy a consentir ese comportamiento". Son ese tipo de conversaciones.
I'm starting to feel like you attaching yourself to something that's not a calculated act is just too much for your empty human shell to handle.
Empiezo a creer que atarte a algo que no sea un acto calculado es demasiado para que lo soporte tu vacío caparazón humano.
I'm not dressed like a lady.
No estoy vestida como una dama.
Oh, well, I'd like to, but I'm afraid that's not really a possibility for us right now.
Bueno, me gustaría, pero me temo que no es una posibilidad ahora mismo.
We're gonna have much better luck getting into a French fort if I'm dressed like a French soldier, don't you think?
Tendremos mucha más suerte entrando en un fuerte francés si voy vestido como un soldado francés, ¿ no te parece?
Like, I'm sorry you have a pack of wild dogs going crazy in your neighborhood.
Al igual que, lo siento, si tienes a una manada de perros salvajes que van como locos por tu vecindario.
I just feel like ever since I went back to work, I'm going out one door, you're coming in the other.
Siento que desde que regresé a trabajar, vamos por rumbos distintos.
I'm just saying, it just sounds like a lot of work.
Solo digo, suena como a mucho trabajo.
- like I'm a kindergartener.
- como si fuera del jardín de niños.
Sounds like I'm the one that's sticking my neck out here, doesn't it?
Me parece que el que va a jugarse el cuello allí soy yo, ¿ no?
I-I... I guess I'm just curious what it's like really living here, you know, with your family and your marriage, the scrutiny.
Supongo que me pica la curiosidad por saber cómo es realmente vivir aquí, con el escrutinio a tu familia y a tu matrimonio.
I'm glad you like it, because if you ever sandbag the president's teenage son again, consider yourself banned for life.
Me alegro de que te guste, porque, si vuelves a ir contra el hijo adolescente del presidente, puedes considerarte excluido de por vida.
I don't know if I'm going to pass, but I wanna make it far, like you did.
No sé si voy a aprobar, pero quiero llegar lejos, como tú.
I'm gonna be dead soon, and my biggest regret is that... you will remember me like this and not the young father who cradled you in his arms.
Pronto voy a estar muerto, y mi mayor remordimiento es que... me recordarás así y no como el joven padre que te mecía en sus brazos.
It feels like I'm being torn in half.
Parece que me voy a partir por la mitad.
I'm gonna cut down a tree, just like I did when I was a boy.
Voy a cortar un árbol, exactamente como hacía cuando era un niño.
Lappeenranta is a wonderful place, I'm sure you'll like it.
Lappeenranta es un lugar maravilloso, estoy seguro que te gustará.
If I'm gonna be killed, I'd like to at least know why.
Si me van a matar, me gustaría al menos saber por qué.
I just feel like whatever happens tomorrow is gonna happen, and I'm not worried.
Simplemente siento que lo que sea que ocurra mañana va a ocurrir y no estoy preocupada.
I'm just showing my new boss what my past looks like.
Sólo le estoy mostrando a mi nuevo jefe cómo luce mi pasado.
Like all survivors, I once thought when I'm home, I won't give a damn
Como todos los sobrevivientes. Pensé que no me importaría cuando llegara a casa.
You don't have to talk to me like I'm a child.
No tienes que hablarme con a un niño.
I was hungry... like, starving, really, and when I get starving, I get, like passionate, which is, like, a blood-sugar thing for me, and I'm pretty sure I missed lunch that day, so...
Estaba hambriento... como, muy hambriento, de verdad y cuando estoy hambriento, me enfado que es, como, azúcar en la sangre para mí, y estoy bastante seguro de que olvidé almorzar ese día, así que...
- You know, like on a date. - I'm really sorry, James, but I can't.
Es solo porque mis clientes los piden.
I'm not sure I feel like being the old-ass granny right now, so...
Me parece a mí que no me siento como una abuela viejales, así que...
- I'm going right now... to tell him that I don't accept an apology like this.
- Voy a hablarle ahora mismo. - Para decirle que no acepto su disculpa.
Let me see your tough face, like, like I'm a gangster.
Déjame ver tu cara de tipo duro, como si fuera yo un gangster.
I'm saying your crusade sounds more like a reign of terror.
Digo que tu cruzada suena más a reino del terror.
It gets to the point sometimes where I feel like I'm gonna crack.
A veces llega al punto en que siento que me voy a derrumbar.
I'm like a man made of sugar in a world of ants.
Soy como un hombre hecho de azúcar en un mundo de hormigas.
I... Sometimes I feel like I'm on an island.
A veces siento que estoy en una isla.
Just'cause he likes something, I'm supposed to like it?
¿ Solo porque a él le guste algo, se supone que me tiene que gustar?
Okay, look, you can push me away all you want, but I'm gonna be like a friggin'boomerang.
Vale, mira, puedes apartarme las veces que quieras, pero voy a ser como un jodido boomerang.
i'm like 494
i'm like you 65
i'm like that 21
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
i'm like you 65
i'm like that 21
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like an idiot 65
like a brother 20
like a shark 18
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like an idiot 65
like a brother 20
like a shark 18