I can't go on like this translate Spanish
273 parallel translation
I'm sorry, Joan, but even if you love him, you can't go on like this.
Lo siento, Joan, pero, aunque Io ames, no puedes seguir así.
I'll be damned, we can't go on like this we're standing here waiting for hours and don't know what's going to happen adieu
Mira a tu alrededor, ¡ esto no puede seguir así! Nos tienen aquí esperando en vano y no sabemos lo que pasa.
Come on. - I can't go now like this.
- No puedo irme así.
- I can't go on like this.
- No podré resistirlo.
I can't go on like this.
No puedo seguir así.
I can't go on like this, you know.
- No puedo seguir así.
I can't go on like this any longer.
No puedo más...
No, no, I can't go on like this.
No, no puedo seguir con esto.
I can't go on like this without her knowing something about Margaret... and I haven't got the nerve to come out and tell her, that's all. You don't have to go back to Margaret unless you get $ 25,000.
Es una mujer muy dulce y aparte de eso no puedo seguir así sin que sepa algo sobre Margaret no he tenido el valor para contárselo, es todo.
She's too sweet a kid, and besides that... I can't go on like this without her knowing something about Margaret... and I haven't got the nerve to come out and tell her, that's all.
Es una mujer muy dulce y aparte de eso no puedo seguir así sin que sepa algo sobre Margaret no he tenido el valor para contárselo, es todo.
But as district attorney, I can't let Ellman go on like this.
Pero como fiscal no puedo dejar a Ellman seguir así.
I can't go on suffering like this.
Ya no puedo con este sufrimiento.
I can " t go on like this.
No puedo seguir así.
I can't go on like this.
Yo no puedo continuar así.
You've got to help me find the right place, Lord... and find it quick. Because I can't go on like this much longer.
Tienes que ayudarme a encontrar el lugar correcto, y rápidamente... porque no puedo seguir así durante más tiempo.
I CAN'T LET YOU GO ON LIKE THIS.
No puedo dejarte continuar con esto. Estoy pensando en tu vida -
But I've got to do something. I can't go on living like this.
Rero tengo que hacer algo No puedo seguir viviendo así
Kay, I can't go on like this.
- Kay, esto no puede seguir así.
I can't go on like this. I'm not ashamed to admit it.
No me avergüenza admitirlo.
Please, I can't go on explaining things like this to your right ear.
No puedo seguir explicándote estas cosas al oído.
I'm sorry but we can't go on like this.
- Lo siento, pero no podemos seguir así.
I can't go on like this.
- No podemos esperar más.
I can't let you go like this. Not without letting you know... whatever happens, you can always count on me.
No puedo dejar que te vayas así, no sin hacerte saber que... pase lo que pase, siempre puedes contar conmigo.
Lettie, I can't go on living like this.
Lettie, no puedo seguir viviendo así.
Oh, please... I can't go on like this!
No puedo continuar así.
Look, Elaine, I can't go on like this.
Elaine, no puedo seguir así.
Gentlemen, I'd like to go on record as saying we can't trust this, this - Criminal.
Caballeros, quiero que conste que no podemos confiar en esta- ¿ Criminal?
I can't go on like this, she won't give you the keys
no puedo continuar de este modo, no te dará las llaves.
- That I can't go on like this.
De que no puedo seguir así.
I can't go on like this
No puedo continuar así.
Nothing! I can't go on like this!
- ¡ No puedo más!
Things can't go on like this forever, and when my situation changes if there's anything I can do for you...
Las cosas no pueden continuar siempre así y en cuanto cambie mi situación si en algo puedo servirle.
Sometimes I feel I can't go on like this forever.
A veces siento que no puedo seguir así para siempre.
I mean, we can't go on meeting this way, like in a borrowed apartment or a railroad shack.
En un apartamento prestado, a escondidas.
I can't go on like this!
¡ No puedo continuar así!
I'm sorry, Edna. It's not personal, but I can't let Dev go on like this.
Lo siento, Edna, no es un asunto personal, pero no puedo permitir que Doug siga adelante así.
I've had it. we can't go on like this. he does it on purpose! Not only is he making fun of me.
Ahora basta, él se burla de mí y es un pedazo de hielo.
I can't go on like this.
No quiero seguir atormentándome.
I can't go on like this.
No puedo más.
I know it, but please, Zach, I can't go on working like this.
Lo sé, pero Zach, no puedo seguir trabajando así.
I can't go on like this!
¡ No puedo vivir más así!
I don't want to hurt you, Carl, but I can't go on living like this.
No quiero hacerte daño, Carl, pero no puedo seguir viviendo así.
Darling, I just can't go on like this.
Cariño, no puedo seguir así.
I can't go on like this any longer.
No puedo seguir más así.
I just can't go on like this anymore.
No puedo seguir así.
I have a bad back, I can't go on like this.
¿ Justo hoy? Me duele tanto la espalda, que no puedo más.
- But what? I can't explain. It's just that I'm too miserable to go on any longer like this.
No puedo explicártelo, pero me siento tan desgraciada que no puedo seguir así.
I can't go on like this, with him going around drumming up trade for me like I was a nationally advertised product.
No puedo seguir así, con él yendo por ahí buscándome clientes como si fuera un producto anunciado por todo el país.
I can't go on like this, full of doubts.
No quiero quedarme así, cargada de dudas.
- You... - I can't go on like this.
No puedo seguir así.
I can't go on like this.
Así no puedo seguir.