I come here all the time translate Spanish
171 parallel translation
I come here all the time because I think I might run into you.
Vengo aquí constantemente porque creo que podría toparme contigo.
I come here all the time.
Yo vengo con mucha frecuencia.
I come here all the time.
Siempre vengo aquí.
I come here all the time.
Vengo aquí continuamente.
I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick?
He venido mucho y he pagado mucho, ¿ por qué aún deseo prostituirme?
I come here all the time.
Vengo con mucha frecuencia.
To go. I come here all the time.
- O mejor, ponme una docena más una.
I come here all the time.
Vengo aquí todo el tiempo.
Tricky and I come here all the time.
Tricky y yo venimos aquí todo el tiempo.
I come here all the time.
¡ Vengo mucho! "
My wife and I come here all the time.
Mi mujer y yo venimos constantemente.
I love this place. You know, Karl and I come here all the time.
Carl y yo siempre venimos aquí.
- Yeah, I come here all the time.
- Siempre vengo para acá.
- I come here all the time.
- Acostumbro venir.
I come here all the time with the guys I work with.
Vengo aquí todo el tiempo con la gente que trabajo.
I come here all the time, and spend a lot of money so why not leave me the hell alone?
Vengo mucho y dejo mucho dinero así que déjame en paz.
I put up with it because I come here all the time.
Lo tolero porque vengo aquí todo el tiempo.
Oh. Well, I come here all the time.
Oh, bueno, vengo aquí todo el tiempo.
- I come here all the time, get my tan on,
- Siempre vengo, a broncearme.
I come here all the time, I live down the street.
Vengo aquí todos los días. Vivo al fondo de la calle.
I used to come up here all the time.
Solía venir siempre.
All the time I was in here packing like an idiot I was just wanting you to come and put your arms around me and tell me nothing happened.
Mientras estaba empacando como una idiota sólo quería que vinieras, me abrazaras y me dijeras que nada había pasado.
I mistook you for a girl who used to come in here and sit all the time. It won't happen again...
La confundí con una chica que se sentaba siempre aquí.
Yeah, Carla and I used to come here all the time.
Sí, Carla y yo solíamos venir aquí constantemente.
Well, I guess it's just a crazy kid's song, but when Carla and I were kids, we used to come here and talk all the time about one day getting married and having children.
Bien, supongo que es sólo la canción de un niño loco. Pero cuando Carla y yo éramos niños solíamos venir aquí y hablar constantemente que un día nos casaríamos y tendríamos niños.
Oh, I'd come up here all the time and talk to Charlie.
Suelo subir aquí con frecuencia a charlar con Charlie.
Why don't you nip down to the shops, buy 10 bottles of Froony Green Eyewash... come back here as quickly as you can... and I'll pretend you had them all the time.
¿ Por qué no va corriendo un momento a la tienda... compra 10 frascos de Colirio Froony Verde... regresa aquí lo más aprisa posible... y haré como si los tuviera desde el principio?
He wrongs all the time, she wronged to get married with him, and I wrong to come here every year because they break my balls!
Él se equivoca siempre, ella se equivocó al casarse con él, y yo me equivoco al venir todos los años a que me rompan las pelotas.
I come by here all the time.
Paso siempre por aquí. ¿ Cuándo la instalaron?
My brother and I used to come up here all the time.
Mi hermano y yo solíamos subir aquí.
If you like it, and the customers do, I can come here every day at this time... to sing a while with you. All right?
Si les gusta, y a los clientes también, vengo a diario y a esta hora a cantar un ratito con ustedes. ¿ Sí?
I used to come down here with him all the time.
Venía aquí mucho con mi abuelo.
My cousins and I used to come here all the time when we were kids.
- Mis primos y yo veíamos aquí cuando pequeños.
I used to come here all the time.
- Solía venir mucho por aquí.
Which I don't understand because they let you come over here all the time.
Lo cual no entiendo porque te dejan venir aquí todo el tiempo.
They've seen pictures of Wai Tung... and I talk about him all the time, and they like him... but it's impossible for them to come here from the mainland.
Han visto las fotos de Wai Tung y les hablo de él todo el día. A ellos les gusta,... pero les es imposible venir aquí desde el continente.
I didn't pay for Anna Mae to come all the way up here from Nutbush, Tennessee to be wastin'time with a bunch of musicians.
Yo no pagué para que Anna Mae viniera acá... desde Nutbush, Tennessee, para perder el tiempo con una banda de músicos.
Here's one of the corners right here where I used to come up and cop all the time.
aquí está uno de los rincones aquí donde yo solía venir a pasarla todo el tiempo.
I'm enormously proud of having come from here even the people, the idea of being a Dale's person is very important to me what you see that's so magnificent are the clouds sweeping by all the time
Estoy inmensamente orgulloso de haber crecido aqui incluso la gente, la idea de ser de Dale es muy importante para mi eso majestuoso que se ve son las nubes que pasan constantemente aire, nubes, agua barriendo el cielo sobre uno
- Pal, come on. I used to... I used to come here all the time.
Yo vine aquí una vez con tanta frecuencia.
I've come here to find a dancer, a very special dancer, one of the all-time great samba dancers.
Busco a una bailarina muy especial, una de las mejores bailarinas de Samba.
I come in here all the time.
Entro aquí todo el tiempo.
I used to come up here all the time when I was a kid.
- Yo venía mucho acá de niña. Era mi lugar especial.
I come here all the time.
Siempre vengo aqui.
I used you. I can't afford to come here all the time.
No tengo dinero para venir aquí todo el tiempo.
I don't know what you're doing in this place and I don't particularly care. But we didn't come here to stage a prison break. So why don't you just give us the coordinates... and we'll all stop wasting each other's time?
No sé lo que estás haciendo en este lugar y no estoy particularmente interesado pero no hemos venido aquí para preparar la fuga de una prisión así que, ¿ por qué no me das las coordenadas y dejamos todos de perder el tiempo del otro?
You all know by now how much I love those quirky, small-town news stories well, here's the best one that's come across the desk in a long time.
Saben cuánto adoro las historias de esos pequeños pueblos. Bien, ésta es la mejor en mucho tiempo.
I'm sure you didn't come all the way up here at this time of night just to tell me that. No.
Seguro que no viniste aquí, a esta hora de la noche, sólo para decirme esto.
I come in here with Charlie all the time, I always order a rum and Diet Coke?
Siempre vengo con Charlie y pido ron con coca-cola light.
I come here all the time
- Vengo aquí a menudo.
- Oh, I come here all the time.
Vengo aquí todo el tiempo.