I reckon translate Spanish
3,682 parallel translation
I know the trip was all about the gorillas but I reckon I've made a lot of difference in Africa.
Sé que el viaje era acerca de los gorilas... pero creo que he hecho mucha diferencia en África.
I reckon he'd be able to get me out.
Creo que él sería capaz de sacarme.
Because I reckon, in a car like that, there will be no real difference between him, a F1 driver, and me, a fat man in slacks
Porque creo que, en un auto así, no habría una diferencia real entre él, un piloto de F1... Y yo, un hombre gordo que usa pantalones informales
I'm up for that, I reckon that'll work.
Cuenta conmigo, creo que servirá!
I reckon some of this stuff must have cost a fortune!
¡ Calculo que muchas de estas cosas deben valer una fortuna!
Still, I reckon somehow you're different.
Sin embargo, creo que tú de algún modo eres diferente.
And I reckon this will make me Pirate of the Year.
Supongo que esto me convierte en el Pirata del Año.
So that's why I reckon, in a straight fight, a shark
Y por eso creo que, en una pelea, un tiburón...
I reckon that we should hang on here for a few days, don't you?
Bueno... Creo que sería mejor pasar unos días más aquí, ¿ no crees? Si.
I reckon that's not your biggest concern at the moment.
Creo que ésa no es tu mayor preocupación ahora.
I reckon you want ALL the money back.
Parece que quieres todo el dinero de vuelta.
I reckon.
Eso creo.
I reckon not!
Supongo que no.
I reckon she's sick.
Creo que está enferma.
I reckon it's a couple of miles back to the road.
Creo que son un par de millas hasta la carretera.
Some children are less trouble than others, I reckon
Pienso que algunos hijos son menos problemáticos que otros.
Something... closer to home, I reckon.
Algo... más cercano a casa, pienso.
Yeah... I reckon I am.
Sí... creo que es cierto.
Let'em sit, I reckon.
Dejarlas en pie, supongo.
- Pork chops, I reckon?
- ¿ Churrascos?
I reckon that son of a bitch shows up at every wreck there is.
- Como siempre, cuando tenemos un accidente.
I reckon nobody thought about it.
Probablemente nadie lo pensó.
If we got that, I reckon your word would come tumbling out.
Si lo obtenemos, creo que tu orden saldría en catarata.
I reckon we'll be about an hour or so, Captain Jim.
Creo que vamos a tardar sobre una hora más o menos, capitán Jim.
I reckon we've never been one to turn down a drink, huh, from a beautiful lady?
¿ Creo que nunca vamos a rechazar un trago, eh, de una hermosa dama?
I reckon one of them would really hit the spot after a nice workout.
Creo que uno de ellos dio en el clavo realmente después de un buen entrenamiento.
I reckon we're about to find out, ain't we?
Creo que estamos a punto de averiguarlo, ¿ no es así?
I reckon I'll be on my way.
Creo que iré caminando.
Better off dead, I reckon.
Mejor muerto, supongo.
- May not be here at all, I reckon.
- Creo que no estaría aquí en absoluto.
I reckon.
Creo que no.
I reckon we're ALL dead...
Estamos todos muertos...
We just lost a man to one of their science experiments, and I wanna know what we're up against, and I reckon you're just the man to tell us.
Acabamos de perder un hombre... por culpa de sus experimentos de ciencias, y... quiero saber contra que nos enfrentamos... y reconozco que tu eres... el hombre que nos lo puede decir.
I reckon you must be Ida's mom.
Supongo que debe ser la mamá de Ida.
And I reckon you must be the one who put her up to this.
Y supongo que Ud. debe ser el que le dio la idea.
I reckon we'll be together soon enough.
Supongo que estaremos juntos pronto.
I reckon I can wait a little bit longer.
Supongo que puedo esperar un poco más.
550, but I reckon I can get him down to 500.
550, pero reconozco que puedo llevarlo hasta 500.
I reckon you're gonna enjoy this boy...
creo que se va a disfrutar de este muchacho...
Seein'as how you two is from Arkansas, and we know some of the same people and we grew up in some of the same places, I reckon we can make a deal for somethin'.
Porque son de Arkansas conocemos a la misma gente y crecimos en los mismos lugares creo que podemos hacer un trato.
But I reckon there is something out there.
Pero creo que hay algo ahí fuera.
I reckon we've got about 20 minutes before they realise something's wrong.
Creo que tenemos unos 20 minutos antes de que se den cuenta de que algo va mal.
Well, I reckon we'll just sit around this campfire awhile.
Bueno, creo que nos sentaremos junto a esta hoguera un rato.
I reckon you just about worn out your welcome.
Creo que ya es hora de que te vayas.
I reckon he's right.
Creo que tiene razón.
And I reckon you should too.
Y ustedes también deberían.
I don't reckon you even won it, bet you made the whole thing up.
No reconozco que la hayas ganado, apuesto que amañaste todo el asunto.
Reckon I've got a pretty good idea
Reckon, tengo una idea bastante buena
Did you reckon I would die soon?
¿ Quién te dio permiso para tener negociaciones secretas con Goguryeo?
Oh, they reckon I've got borderline personality disorder.
Oh, creen que tengo un desorden de personalidad.
I don't reckon it's gonna do no harm, neither.
No, y calculo que no va a no hacer daño, tampoco.