I should have been here translate Spanish
145 parallel translation
I should have been here earlier to apologize for my rudeness last night.
Debí haber venido antes para disculparme por mi brusquedad de anoche.
Out shooting'my mouth off when I should have been here.
He dado discursos en vez de atender estos asuntos,
But I should have been here.
Mi deber era estar aquí.
Yeah, yeah, I should have been here.
Debí haber estado aquí.
I should have been here.
Debería haber estado aquí.
I should have been here to supervise her packing.
Tenía que haberla ayudado a hacer el equipaje.
No, it is my fault,'cause I should have been here.
No, es mi culpa, porque tendría que haber estado aquí.
I spent four years rotting away in the Pacific, when I should have been here playing ball.
Pasé cuatro años pudriéndome en el Pacífico cuando debí haber estado aquí jugando al béisbol.
I should have been here to observe it!
¡ Debí estar aquí para observarla!
I should have been here.
Tendría que haber estado aquí.
I know I should have been here, but... I suppose it's a weakness of mine.
Ya sé que debería haber estado aquí, pero supongo que es mi debilidad.
I should have been here. I should've been here, and I know that.
Debería haber estado aquí. Debí haber estado y lo sé.
I should have been here.
Debí haber estado aquí.
I'm so sorry. I should have been here.
- Lo siento, debí estar allí.
I should have been here, Sir.
- Se suponía que debía estar aquí, señor.
I should have been here to protect you.
Debí estar aquí para protegerte.
I feel awful. I should have been here.
Debería haber estado aquí.
I should have been here.
Debí estar aquí.
Yeah, well, I should have been here, OK?
Sí, bueno, debería haber estado aquí, ¿ de acuerdo?
I should have been here earlier.
Debí llegar antes.
I should have been here two years ago.
Sé que es tarde. Debería haberlo dicho dos años atrás.
I should have been here in plenty of time.
Debería haber llegado aquí con más tiempo.
Now, see here, A.J., I should have been more firm.
Mira, A.J. Debí ser más firme.
On the other hand, if I hadn't come here alone I should never have got in and you would have been on your way.
Por otra parte, si no hubiera venido solo no hubiese podido entrar y usted hubiera huido.
But I came home and you should have been here.
Pero he vuelto y vuestro sitio está aquí.
Oh, thank you, sir. I can't understand why it should have been sent here...
No entiendo por qué la mandaron aquí.
I should have been the one in that grave. Not here, obviously, but then all cemeteries are alike.
Sólo yo debería estar en esa tumba, no aquí, claro, pero todos los cementerios son iguales.
You seem to have overlooked the fact that if you hadn't invited Charles down here for the weekend. I should've already said goodbye to him and the whole thing might've been finished and done with.
Pareces haber olvidado el hecho de que si no hubieras invitado a Charles a pasar el fin de semana aquí abajo, ya me habría despedido de él, y todo el asunto podría haberse terminado y acabado.
But I don't think they should have been brought here.
Pero creo que no deberían haber sido traídos aquí.
But I will express my regret that your arrival here should have been so unpleasant
Pero lamento que su llegada haya sido... tan desagradable.
I've been packing some things, and I realised there's some equipment here that we should have down at the settlement.
Estaba empacando y me di cuenta que hay equipos que podrían ser útiles en el poblado.
I am strangely sure that had you stayed here we should have been overtaken by the most immense desolation.
Es extraño y estoy convencido de que si hubiera continuado aquí, el destrozo hubiera sido enorme...
I've been Waiting all day! It should have here by now!
Ya debería de estar aquí
We've all heard the stories about Buddy, but I think we should make him feel welcome here at Weaver... rather than alienating him, which seems to have been the policy at his previous schools.
Hemos oído historias sobre él, pero creo... que debemos hacer que se sienta bienvenido... en vez de alejarlo... que fue lo que hicieron en sus escuelas anteriores.
What have you two been plotting down here or should I say, what else?
¿ Qué cosa han estado tramando? O mejor dicho, ¿ qué otra cosa?
And what I realized during this very interesting week is that I have probably focused too much on breaking the glass ceiling, finding a woman to run things here when I should have been looking for the best person to run things here.
Y lo que comprendí durante esta muy interesante semana fue que probablemente me he concentrado demasiado en romper barreras y encontrar a una mujer que dirigiera las cosas cuando debería haber buscado a la mejor persona para dirigir las cosas.
I want her in here, so we can begin what we should have been doing from the start
Quiero hacer Lo que deberíamos haber hecho desde el principio.
I don't know. He should have been here.
- Debería estar aquí también.
- l thought about what you said about what's been happening around here lately and I decided that we should have dinner and figure a few things out.
Pensé en lo que ha estado pasando por aquí así que decidí que cenáramos y que aclaráramos las cosas.
We should have been way ahead of him. I should have known as soon as he brought emma in here.
Debería haberlo sabido en cuanto trajo a Emma aquí.
Not of the crime I've been imprisoned for, but... so many other crimes, which should have landed me in here years ago.
No del crimen por el cual estoy en prisión, pero sí por muchos otros crímenes, por los que debería haber entrado aquí hace años.
Here, I'd been running away from violence my whole life, and I should have been running toward it.
Aquí, me estado huyendo de la violencia toda mi vida, y debería haber estado corriendo hacia ella.
And here's something I don't understand How is it midnight, midnight when it should have been morning long ago?
Aquí hay algo que no entiendo,... ¿ cómo es medianoche, medianoche... si debería ser por la mañana hace mucho tiempo?
I'm worried about Leo. He should have been here by now.
No me preocupo por ellos, me preocupo por Leo.
The Wraith have been here many times. But with the Ancestral ring on the island, the Wraith have always been, how should I put this, satiated with the prisoners living there.
Los Espectros han estado aquí muchas veces con el Anillo de los Ancestros en la isla, los Espectros siempre han estado ¿ cómo podría exponer esto?
I should have been here.
Debería haber estado aquí
All I need is my husband who should have been here by now.
Sólo necesito a mi esposo, que ya debería estar aquí.
I should have been here.
Es mi responsabilidad
WE HAVE BEEN HERE A MILLION TIMES, AND YOU SHOULD SEE THE WAY THAT SHE FLIRTS WITH HIM, AND WHEN SHE COMES BACK HERE, I AM GONNA SHOVE THIS PITCHER
Hemos estado aquí un millón de veces, y tu deberías ver como flirtea con él, y cuando vuelva aquí, le voy a estampar esta jarra en su jarrita de mierda, y cuando...
Vladimir Semenovich you know why we are here to do a waste of time we have to act quickly to complete plans that this action should have full grasp can be carried out we could have been, I would take the case to ensure the Ryazan
vladimir Semenovich. Sabes que estamos aquí para perder el tiempo. Tenemos que actuar rápido para completar los planes.
Before it happened, I would have been there, on the couch, not over here, in mid-air, 91 cm from the couch... precisely 91 cm from where I should be.
Antes que esto suceda, hubiera estado allí, en el sofá, no aquí, en el medio del aire, a 91 cm del sofá... precisamente 91 cm... de donde debería estar.