English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / In good conscience

In good conscience translate Spanish

190 parallel translation
In good conscience, I must give credit where credit is due.
En conciencia, debo reconocer su mérito a quien lo merece.
I hesitated a long time before sending for you, but I believe I acted in good conscience.
He dudado mucho antes de llamarte. pero creo que obro siguiendo mi conciencia.
If there's no reasonable doubt, then you must, in good conscience, find the accused guilty.
Si no existe duda razonable, deberán, con la conciencia tranquila, declarar culpable al acusado.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
Lloraremos el difunto día con consciencia y buena voluntad.
However, I don't need other witnesses, nor further evidence to affirm, in good conscience, that Olga Dubovitch is a murderer.
Así pues, no necesito más testimonios, ni mayor número de pruebas para afirmar con plena consciencia que Olga Dubovitch es una asesina.
I am thoroughly aware of your reservations, Mr. Prime Minister, and everyone else's reservations about this matter, but I cannot in good conscience accept them as valid.
Estoy consciente de sus reservas, señor primer ministro... y de las de todos los demás sobre este asunto... pero sinceramente no puedo aceptarlas como válidas.
I have studied the terms of the treaty most carefully, and I could not, in good conscience...
He estudiado las condiciones del tratado con atención y no podría hacerlo sin remordimiento...
There are hundreds of my Order who in good conscience cAnneot take this oath.
Hay centenares en mi Orden, que no pueden prestar ese juramento en conciencia.
If this does concern my uncle's death, I suppose, in good conscience, I should go along.
Si se trata de la muerte de mi tío a decir verdad, supongo que debo ir.
That way I can loan you the car in good conscience.
Así puedo prestarte el auto sin ningún cargo de conciencia.
In good conscience, I hasten to add that no scandal ever touched the Danforths.
En verdad puedo afirmar que ningún escándalo rozó a los Danforth.
However, I cannot in good conscience ignore the criminal charges against the applicant.
Sin embargo, no puedo con buena conciencia ignorar los cargos penales contra la solicitante.
"And since I have grave doubts as to whether Miss Zuckerman actually lives with her grandmother, I cannot in good conscience complete the profile as assigned."
"Y como tengo serias dudas respecto a si la señorita Zuckerman en verdad vive con su abuela no puedo honestamente completar el perfil como se me pidió".
You acted in good conscience.
Ha seguido su conciencia.
Then they could in good conscience close down the chapel for good.
Y así podrían cerrar la capilla de una vez por todas.
And the only advice we can give in good conscience, the only 1 00 percent reliable advice, is to use that old-fashioned method that is just simply gonna have to become fashionable again.
Y el único consejo que podemos darles el único consejo cien por ciento confiable es el anticuado método que simplemente tendrá que ponerse de moda otra vez.
How could you in good conscience... tell a person they're sloughing their skin like a boa constrictor?
¿ Cómo pudiste honestamente... decirle a alguien que está mudando de piel como una boa?
I need your help... and could not, in good conscience, wait another minute.
necesito su ayuda... y no puedo esperar un minuto más.
Yes, yes, and I couldn't in good conscience let it wait any longer.
Sí, sí, y mi conciencia no me permitía esperar más.
I could not in good conscience accept another command without them.
Yo no podía en conciencia aceptar otro comando sin ellos.
- Doctor, I can't in good conscience...
Doctor, mi conciencia me impide...
AND I CANNOT IN GOOD CONSCIENCE LET IT HAPPEN, SO I'M SIMPLY NOT GOING TO ALLOW IT.
Y no puedo de buena fe dejar que suceda, así que, simplemente, no voy a permitirlo.
If however there is no reasonable doubt, you must, in good conscience, find the accused guilty.
si, por otro lado, no hay duda alguna, deben, con la conciencia tranquila, encontrar al acusado culpable.
I couldn't in good conscience vote for a person who doesn't believe in God.
No podía votar por una persona que no cree en Dios.
And that's when I realized I couldn't in good conscience bring myself to do it.
Entonces me di cuenta de que no podría hacerlo.
Um, Pacey, I'm your friend and I want to be supportive, and helpful, but the only thing I can think of to say to you in good conscience is stay away.
Pacey, soy tu amigo y quiero apoyarte y ayudarte pero lo único que se me ocurre decirte de manera consciente es que te alejes.
"ln light of recent evidence, " l cannot in good conscience utilize research that was derived from such inhuman practices. "
En vista de pruebas recientes no puedo con la conciencia tranquila, utilizar investigaciones que fueron derivadas de prácticas tan inhumanas.
IF WE MAKE A BAD CALL, WE CAN HONESTLY SAY THAT WE'VE ACTED IN GOOD CONSCIENCE BASED ON THE INFORMATION AVAILABLE.
Si hacemos algo mal, podemos decir honestamente... que actuamos de buena fe, basados en la información disponible.
YOU ACTED IN GOOD CONSCIENCE.
Actuó con conciencia.
"I cannot in good conscience endorse moving forward with the project. " While it represents a potentially major breakthrough for mankind... " one must wonder if mankind is or ever will be prepared for its ramifications.
Aunque represente un avance importante para la humanidad... creo que la humanidad no está preparada para sus consecuencias, ni lo estará.
I cannot, in good conscience, call for the death of my sister but I fear her vengeance.
No puedo, conscientemente, pedir la muerte de mi hermana pero temo su venganza.
And I cannot, in good conscience allow you to blow it because you're scared.
No permitiré que eches todo a perder porque tengas miedo.
- How these parents can keep this kid alive in good conscience is beyond me.
- No entiendo cómo pueden unos padres... mantener vivo a este niño con la conciencia tranquila.
Okay, I want to be able to close this in good conscience.
Quiero cerrar este caso con la conciencia tranquila.
- Could you, in good conscience, neglect to intervene in a solvable conflict?
- ¿ Y podría usted, en su sano juicio negarse a intervenir en un conflicto resolvible?
In good conscience, I should say the custody hearing is probably a trick.
Pensandolo bien, Yo diría que esa audiencia por la custodia puede ser una trampa.
Despite her past crimes, I can't, in good conscience, allow her sentence to be carried out when she kept her word to cooperate with us.
A pesar de sus crímenes, no puedo, en buena conciencia, Permitir la ejecución de su sentencia cuando dio su palabra de cooperar con nosotros
How can I do that in good conscience, even if she is who she claims to be?
¿ Cómo puedo hacerlo con la conciencia tranquila, incluso si ella es quien dice ser?
And I cannot, in good conscience, continue to be part of this cover-up.
Y yo no puedo, sinceramente, seguir siendo parte de este encubrimiento
But I cannot, in good conscience, do that without taking these people to safety.
pero no puedo, en buena conciencia, hacer eso sin asegurar a las personas.
Gentlemen, in all good conscience, you must find him guilty.
Champmathieu jamás existió.
Will the accused rise. Brevet, look closely at the accused. Think back and tell us in all good conscience if you still recognize this man as your former prison mate, Jean Valjean.
Piense y responda de buena fe... si todavía reconoce a este hombre como su ex compañero de prisión, Jean Valjean.
In all good conscience.
Con toda mi buena conciencia.
We've done, in all good conscience, all we could.
Todo lo que podíamos hacer, lo hemos hecho.
In times like these, can a man of good conscience ask others,
En tiempos como éste, ¿ puede un hombre de consciencia pedirle a los demás :
BUT IN ALL GOOD CONSCIENCE, I MUST REPEAT TO YOU WHAT I'VE BEEN SAYING ALL ALONG,
Pero sinceramente tengo que repetirte lo que te he estado diciendo.
But in all good conscience, my lord, is it worth even one innocent life merely to remove worthless rabble, riffraff, like myself who one day will die on the gallows anyway?
Pero en conciencia, milord, ¿ merece la pena una vida inocente para deshacerse de golfos y chusma como yo que un día morirá en la horca?
The right cause that you're supporting with your good disposal, in the future will promote the class you belong to, helping you to gain conscience of your own exploitation, through me, that will help you gain conscience.
La causa justa que con su buena disposición está favoreciendo,... con el tiempo también favorecerá a la clase a la que Vd. pertenece,... ayudándola a tomar conciencia de su propio disfrute,... a través de mí, que le ayudaré a tomar conciencia.
No reason... nowhere conscience, no understanding in even the most rudimentary sense, of life or death of... good or evil, right or wrong.
Sin razonamiento ni conciencia, ni entendimiento. Ni tenía el sentido más primitivo de vida o muerte. O del bien o del mal.
You will explain that you did what you did for the good of Earth but your conscience does not permit you to remain in Earthforce any longer.
Vd. explicará que hizo lo que hizo por bien de la Tierra... pero su conciencia no le permite permanecer en la Fuerza Terrestre.
Looking good. I'm staying in the circle. You have to stay inside the circle while wrestling your conscience.
Bien. estoy dentro del circulo pero no es todo. te quedaras dentro del circulo mientras luchas con tu consciencia

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]