In order translate Spanish
23,088 parallel translation
Which is why in order for me to get to the next level, we have to make a coaching change.
Es por eso que para pasar de ronda, tenemos que hacer un cambio de entrenador.
So, in order to make a good first impression, you used a Chinese double...
Así que, para dar una buena primera impresión, usaste un doble chino...
The SD radio created 50 fake planes in order to mask which direction the real Flight 272 was heading when it vanished.
La radio SD creado 50 aviones falsos con el fin de enmascarar la direccion que el vuelo real 272 se dirigia cuando desaparecio.
In order to take the stand, you know, I gotta...
Para tomar el estrado, sabes, tengo...
His last stop was that charming bungalow, where he obviously dumped his phone in order to throw everyone off his scent.
Su última parada esa encantadora casita, donde se deshizo de su móvil para despistarnos a todos.
I had to do what I could in order to save us.
- Hice lo necesario para salvarnos.
- Mike. Madam President, everyone knows I'm no fan of O'Brien, but if I'm gonna cross party lines in order to hand you the presidency, I'm gonna need something big.
Todos saben que no soy fan de O'Brien pero si voy a ir contra mi partido para entregarle la presidencia, necesito algo grande.
But aren't you cutting down the rain forest in order to build the resort?
¿ Pero no están talando la selva para construir el complejo?
Well, first of all, sir, congratulations are in order. Shh!
Bueno, antes que nada, señor, se merece una felicitación.
The only hope for rescue would be if someone had an enormous quantity of spaghetti strainers just sitting around the house, but that person would also need access to a fleet of drivers to transport said spaghetti strainers, and in order to strain the spaghetti fast enough,
La única esperanza de rescate es que alguien tenga muchísimos coladores por alguna extraña razón, y además debería tener varios conductores para transportar dichos coladores y, para colar rápidamente los espaguetis, los conductores tendrían que ser muy buenos nadadores,
Better listen to them all, in order.
Mejor los escucho todos en orden.
Guys, I know we're in a tough spot right now, and I know we needed a quarter million DAU's in order to get our next round of funding, but this is it.
Sé que estamos en una situación difícil... y sé que necesitábamos 250.000 usuarios diarios... para liberar los fondos.
Gavin, you always said that here at Hooli, "In order to achieve greatness, we must first achieve goodness."
Gavin, siempre dijiste que en Hooli para alcanzar la grandeza primero debíamos alcanzar la bondad.
I can say they were the toughest months in my life, taking my wife to hospitals, watching her deal with such a harsh treatment, getting Martin, Ana and Rodrigo together, telling the truth, without telling all, trying to get on with life, go to work, keeping the house in order, trying to keep some kind of peace
Puedo decir que fueron los meses más difíciles de mi vida llevando a mi esposa a hospitales viéndola enfrentar tratamientos tan duros reuniendo a Martín, Ana y Rodrigo contándoles la verdad, sin contarles todo intentando continuar con su vida, yendo a trabajar manteniendo la casa en orden, intentando mantener cierta paz...
That it was murder. - But clearly grigory thought Someone sabotaged his mother's car in order to kill her.
Pero Grigory creía que alguien saboteó el sistema para matarla.
Everything I've done was in order to save him.
- Todo lo que hice fue para salvarlo.
And I'm afraid in order to escape this place, you will need to suffer more.
Y me temo que para escapar de este sitio, tendréis que sufrir más.
The doctor recommends me to exercise in order to get better.
El médico me aconseja hacer deportes para recuperar el sueño
- I should examine whether it is in order.
- Veré si es posible. - Espere...
- I should examine whether it is in order.
- Veré si es posible.
Let's triple-check these ladders and equipment and make sure everything's in order, all right?
Hagamos triple chequeo de escaleras y equipo y aseguremos que todo está en orden, ¿ de acuerdo?
In order for Myanmar to sign this agreement, it must be amended to address the problem of the possible hydroelectric dams.
para que Myanmar pueda firmar este acuerdo, debe modificarse para abordar el problema de las posibles represas hidroeléctricas.
A gentleman would be entitled to that confidence, not a snake who calls on a man's fiancee the day before his wedding in order to steal her from him!
Un caballero tendría derecho a esa confianza, ¡ no una serpiente que visita a la prometida de un hombre el día antes de su boda con el fin de robársela!
In Brahman tradition, one would conjoin with the servant classes in order to transfer our sins to them, because they are fucked anyway.
En la tradición bráhmana, puedes unirte a un sirviente para transferirle los pecados. Igual, están jodidos.
So bottom line, you pretended to be in love with this woman in order to keep a roof over your heads.
Así que, en resumen, fingiste estar enamorada de esta mujer para tener un techo.
You know, in order to be a burglar, you would've had to had a hard life.
En fin, para ser un ladrón, tienes que haber tenido una vida dura...
You're doing everything in order to keep your family fed and alive.
Haces todo esto para mantener a tu familia viva y alimentada.
The wife needs to be excited in order for the husband to get what he wants too.
La esposa debe estar contenta para que su marido consiga lo que quiere también.
Yes, Wendy, they've given up on drug cartels in order to crack down on Aunt Jemima.
Si, Wendy, los adiestran en los cartéles de la droga to crack down on Aunt Jemima.
He chooses the lesser of two evils and forfeits a few men in order to preserve the ship.
Eligió el menor de los dos males y perdió pocos hombres con el fin de preservar la nave.
In order to ensure that you make a real effort - - I have acquired a little insurance.
Para estar seguro que realmente intentarás hacerlo... he adquirido un pequeño seguro.
In order to water his flowers while he was away.
Para poder regar sus flores cuando él no estaba.
As soon as we have come in order you are very welcome.
Tan pronto como nos acomodemos serán bienvenidos.
You used yourself as a decoy in order to save my life.
Arriesgaste tu propia vida para que yo pudiese escapar con vida.
The T-ball team who called in their to-go order...
El equipo de T-ball que llamó por su orden de llevar...
Oh, uh, let me know if you want me to order something in.
Avísame si quieres que ordene algo.
I can't, in good conscience, order Hooli-Search engineers to do that.
No puedo, a conciencia, pedirles a los programadores que hagan eso.
So, we're still doing the same stuff, just in a different order.
Hacemos lo mismo, pero en distinto orden.
Well, here are some of my thoughts in no particular order.
Un par de ideas, sin ningún orden en particular.
In order to tell this story,
UNA PELÍCULA DE CATHERINE MEYER.
The chairs are arranged in ascending order of lumbar support.
Las sillas están acomodadas según el soporte lumbar.
Can we order some pizzas in here?
¿ Podemos pedir pizza?
And here, of course, is the famous football, where you can order a nuclear attack in four minutes. Love me some football. And finally, in here is the diplomatic strategy and negotiating room.
y aqui, esta el famoso futbol donde puede ordenar un ataque nuclear en 4 minutos amo algo de futbol y finalmente, en aqui, esta la estrategia diplomatica y habitacion de negociacion oh, jis, no se ve muy divertido
I got little choice, do I? You've arranged our berths, then? Boston the best I can do in such short order.
Entonces, coja una vasija, solo una y preocúpese de llevarla a ese perista de Radcliffe Highway para conseguir su botín.
Put them in the right order.
Las engrampará y las clasificará por orden en una sola pila.
See what happens when you arrange them in the order that they were killed?
Mira lo que pasa si los arreglas en el orden en que fueron asesinados.
He's killing the escapees in their prisoner number order.
Está matando los que se escaparon en orden de escape.
You look like you could jump in on that lunch order.
Pareces como si pudieras saltar de esa orden de almuerzo.
I just saw her in "Law and Order."
Acabo de verla en'Ley y orden'.
Regarding the shadow, try everything else first in the right order.
En cuanto a sombra, intenta hacer todo lo demás primero en el orden correcto.
We could just order in.
Voy a cocinar. Será divertido.