Inform translate Spanish
6,017 parallel translation
We're required to inform you.
Estamos obligados a informar.
I will go inform him. - Okay.
Ire a informarle Bueno
I thought it prudent to inform him of your plan to directly engage the Order, sir.
Pensé que era prudente informarle de su plan de enfrentarse directamente a la Orden, señor.
" We regret to inform you
" Lamentamos informarte
Why didn't Rome inform us you were coming?
¿ Por qué Roma no nos informó de que venías?
Since there are no charges against you here, Mr Hirani, it is my duty to inform you that you are now a free man.
Desde el momento en que no hay cargos contra Ud., Sr. Hirani, es mi deber informarle que ahora es un hombre libre.
I must inform you that dinner is served.
Me pidió que le avisara cuando estuviera lista la comida, Su Majestad.
So, should I inform the Captain of your resignation or should I expect to see you at the end of the shift?
Por lo tanto, debo informar al capitán de su renuncia o debo esperar ver al final del turno?
I would like to inform the Court that the Hubot unit was found completely flawless.
Me gustaría informar a la Corte que aquel hubot se encontró completamente impecable.
I regret to inform you but that will be all for tonight's Scarehouse.
Lamento informarles que esto es todo de Casa del Miedo por esta noche.
Call Billy and tell him to inform the fiscal as soon as possible.
Llama a Bill y dile que informe a la fiscal tan pronto como sea posible.
I will inform the doctor there.
Le informare al doctor de allí.
Don't you think we should inform Mary?
¿ No crees que deberíamos decírselo a Mary?
I regret to inform you we do not issue civilians travel permits to the Dardanelles it remains a very sensitive military zone in fact our friends, the Greeks, have made things even more complicated by invading Turkey's western coast
Lamento informarle que no publicamos civiles permisos de viaje a los Dardanelos sigue siendo una zona militar muy sensible de hecho, nuestros amigos, los griegos, han hecho cosas aún más complicadas invadiendo la costa oeste de Turquía
Well, then, I'm sorry to have to inform you that you're lower down that pay scale than you think.
Bueno, pues, siento tener que informarle que está más abajo es esa escala de lo que piensa.
You chose to speak to the authorities. As such, Mr. Proctor has asked me to inform you that your services will no longer be required.
Elegiste hablar con las autoridades... por lo que el Sr. Proctor ha indicado que te notifique que tus servicios ya no son requeridos.
Ought we not... inform the Lords of the Vale about the ceremony?
¿ No deberíamos... informar a los Señores del Valle sobre la ceremonia?
To inform me in a public place so I can't make a scene!
Me lo dices en un lugar público para que no monte el número.
I've sent word to inform the King of the situation.
He enviado un mensaje para informar al rey de la situación.
To see the look on Pete's face and Neal's, those guys were just like proud papas. They would inform you.
Para ver la expresión del rostro de Pete y Neal, esos tipos eran como papás orgullosos.
Well, I have to regret... regretfully inform you that I'm not the man.
Bueno, lamento informarle... Lamentablemente yo no soy ese hombre.
Sorry that I did not inform you.
Perdone por no haberle dicho nada.
We'll inform Mr. Grove now.
- Informaremos al Sr. Grove ahora.
Is there anyone else you'd like us to inform?
¿ Hay alguien más a quienes desearían que informáramos?
I'm here today to inform you that the county coroner has taken it under advisement to open and conduct an official inquiry into the murder of your parents.
Estoy aquí hoy para informarle a usted que el juez del condado la ha tomado bajo consideración para abrir y dirigir una investigacion oficial en el asesinato de sus padres.
"We regret to inform our school..."
"Nuestra escuela lamenta informarle nuestras..."
Sykes, inform the captain that we're looking at things... In a completely different light.
Sykes, informa a la capitán que estamos viendo las cosas... con una luz completamente diferente.
"We regret to inform you we are keeping your deposit, " due to dog.
" Lamentamos informarle que retendremos su depósito por el perro.
I'm here to inform you.
Estoy aquí para informarle.
I must inform you that firstly if you know his whereabouts, report it immediately and help the authorities apprehend him.
Les debo informar que primero si conocen su paradero, repórtenlo de inmediato y ayúdennos a arrestarlo.
Then, the other man went to inform your friends.
Entonces, el otro hombre... fue a informar a sus amigos.
I'll inform the General.
Informaré al general.
And I will inform my government straightaway.
Y yo informaré a mi gobierno inmediatamente.
Does Sir Edward have your authorisation to inform Monsieur Cambon that we will honour our naval agreement with the French?
¿ Tiene, Sir Edward, su autorización para informar al señor Cambon, que tendremos el honor de sumar nuestra fuerza naval, a la francesa?
I have just been instructed by my government to inform you that the German fleet will not operate in the English Channel if Britain remains neutral.
Tengo instrucciones de mi gobierno, para informarle de que... la flota alemana no operará en el Canal, si Inglaterra... permanece neutral.
By way of preamble, let me inform Galley's customers and co-workers that Julia Neuville has been dismissed, permanently.
Primero, quiero informar a todos los empleados y huéspedes... que Julia Neuville fue relevada de todas sus funciones... y en forma definitiva.
If a girl loves a guy, who will inform her parents about it? Enemies! Their enemies.
Su hermano me advirtió de que estás en una relación con un idiota.
I have to trust that whatever you're managing, to whatever extent you choose not to inform me, that I'm neither at risk nor passively condoning something blatantly illegal.
Debo creer que, dirijas lo que dirijas si eliges no informarme, yo no estaré en riesgo ni aprobaré pasivamente algo que sea abiertamente ilegal.
- I'll inform the Marohioness.
Voy a avisarle a la Marquesa.
Didn't DS Akers advise you to inform as few people as possible?
¿ No le avisó DS Ackers de informar a los menos posibles?
Sir, we're under no obligation to inform your wife that she's not a compellable witness and whether she can or can't give evidence against you is a moot point as per R v L 2008.
Señor, no es obligación informar a su esposa que no es testigo competente. Que ella pueda o no dar pruebas es irrelevante, según R v. L., 2008.
I hereby inform you that the senior investigating officer
Por la presente le informo que el oficial investigador superior
Well, we're now in a position to inform you of a development with the body found under the garage floor.
Bueno, estamos en disposición de darle una información sobre el hallazgo del cuerpo encontrado bajo el suelo del garaje.
You haven't lost your compassion, you haven't lost your sense of decency, and those are the qualities that inform your skills to make you a great prosecutor.
No has perdido tu compasión ni tu sentido de la decencia. Y esas cualidades alimentan tus habilidades para ser una gran fiscal.
Hi, Miss Clint, I'm just calling to inform you that unfortunately we're unable to invite your daughter, Hannah, to Los Angeles.
Hola, Srta. Clint, llamo para informarle que lamentablemente no invitaremos a su hija, Hannah a Los Ángeles.
We regret to inform you that this train is no longer in service.
Lamentamos informarles que este tren ya no está en servicio.
And when I call Crowley to inform him that I've single-handedly caught the Winchesters, if he even answers my call, think I'll get a thank you?
Y cuando llamo a Crowley para informarle de que he capturado a los Winchester yo solito si es que responde a mi llamada,
Did your loyal servant neglect to inform you?
¿ Su fiel servidor negligencia informarle?
Uncle Ken asked me and his business managers to inform Didi that he wants a divorce.
El tío Ken me llamó a mí y a sus managers de negocios para informar a Didi de que él quiere divorciarse.
Uncle ken asked me and his business managers To inform didi that he wants a divorce.
El tío Ken me pidió a a mí y a sus managers... que informáramos a Didi que quiere divorciarse.
I'll inform her.
Yo le informaré. Ella me apoyará.