Insurance fraud translate Spanish
189 parallel translation
Are you accusing me of insurance fraud?
¿ Me estás acusando de fraude al seguro?
Insurance fraud.
Fraude de seguros.
This man is an acknowledged expert in the field of insurance fraud.
Es un reconocido experto de dolo en seguros.
Insurance fraud and insulting a public servant.
Se lo acusa de estafa al seguro y agresión a un policia.
Our company doesn't look kindly upon insurance fraud.
Nuestra empresa no ve con agrado su fraude del seguro.
"Josie Packard torches bankrupt mill in insurance fraud", not "Giant weenie roast in the woods".
"Josie Packard quema un aserradero en quiebra en un fraude de seguros", y no "Gran asado oriental en el bosque".
He's under investigation for insurance fraud.
Le están investigando por fraude con el seguro.
The "what" is insurance fraud, sir.
El "qué" es fraude contra la aseguradora.
Do that Claudia and then call the US Attorney's office and see if conspiracy to commit insurance fraud comes under their jurisdiction.
- Hágalo. Después llame a la oficina del Fiscal del Distrito. Averigue si conspirar para defraudar al seguro está bajo su jurisdicción.
For reasons as varied as insurance fraud, jealousy and pure psychopathic behavior.
Por razones tan variadas como fraude al seguro, celos... o por pura conducta psicópata.
- We are now investigating the possibility of an insurance fraud.
Ahora estamos investigando la posibilidad de una estafa a la aseguradora.
YOU WENT TO A MAN WHOSE EXPERTISE IS IN INSURANCE FRAUD, EMBEZZLING, THAT SORT OF THING.
Acudió a un hombre con experiencia en el campo de fraude de seguros, desfalcos.
White bread cases, bank fraud, insurance fraud, health care swindles.
Casos aburridos, fraudes bancarios, timos del seguro de enfermedad.
Guy's name's Tapert. Big insurance fraud.
Un tipo llamado Tapert, cometió un fraude en seguros.
- Insurance fraud.
- Fraude de seguros.
That's insurance fraud.
Eso sería fraude de seguros.
That's insurance fraud.
Eso sería fraude al seguro.
It's basically insurance fraud.
Es básicamente un fraude de seguros.
I thought insurance fraud was too common for you.
Creí que el fraude de seguros era común para ti.
Served a nickel at Folsom for auto insurance fraud.
Estuvo cinco años en Folsom por fraude de seguros de auto.
- Insurance fraud.
Fraude de seguros.
It's me... and I'm arresting you under suspicion of bankruptcy and insurance fraud.
Sí, soy yo y te arresto bajo sospecha... de quiebra y fraude de seguro.
He was indicted for insurance fraud.
Lo procesaron por un fraude de seguros.
- Ever hear of insurance fraud? - She's stinking rich.
- ¿ No oíste de fraude de seguros?
If you were almost anybody else, you would have been arrested for insurance fraud on the spot.
Si fuera otra persona la habríamos arrestado en el acto por engañar a su aseguradora.
Insurance fraud gets two to six.
El fraude al seguro es de dos a seis años.
You've interfered with the memory of a key witness in an insurance fraud.
Ha interferido... con la memoria de una testigo clave en un fraude de seguros.
It sounds to me like, uh, insurance fraud.
A mí me suena como... fraude al seguro.
He was indicted for insurance fraud. And you think he's planning to burn down the building?
No, aún no.
You were indicted for insurance fraud two years ago.
Creen que puede haber un incendio. Bien, estoy avisado. ¿ Por qué?
I get no damage payments, so forget insurance fraud.
No hay cobro del seguro, así que olvida el fraude.
Insurance fraud is one thing. Accessory to murder, that's another.
Una cosa es la estafa de seguros y otra es ser cómplice en un homicidio.
On average, we'd say 7 out of 10 are related to insurance fraud, yeah.
Según el promedio... 7 de cada 10 están relacionados con fraudes a las aseguradoras, sí.
You see, I'd say this falls under the violent crimes category not insurance fraud or incest, or whatever bullshit they got you up to these days.
No sé si te has dado cuenta. Esto está incluido en los Crímenes Violentos, no en fraudes de iglesias, o en asuntos de incesto, o o en cualquiera de esas mierdas en las que andes estos días.
Nickel and dime stuff. Divorces, insurance fraud.
Asuntos de dinero, divorcios, fraudes de seguros
Classic insurance fraud.
Clásico fraude al seguro.
My plate is full with this insurance fraud thing.
Estoy muy ocupado con el caso de fraude.
- Early... you wouldn't be committing no insurance fraud there, would you now?
- Early... No estarás cometiendo... un fraude al seguro, ¿ verdad?
This is insurance fraud.
Esto es un fraude asegurador.
- You committed insurance fraud?
- ¿ Cometiste fraude de seguro?
Smuggling of liquor and narcotics, insurance fraud, manslaughter.
Contrabando de alcohol y narcóticos, fraude a la compañía de seguros... homicidio.
- insurance fraud, and extortion. - Right.
-... fraude con aseguradoras, extorsión.
Insurance Fraud Murder The Death Note will work for what I have in mind.
KYO NISHIDA ASESINATO POR COBRO DE SEGURO El cuaderno es una gran herramienta.
You understand insurance fraud is a felony?
¿ Sabes que el fraude a seguros es un delito?
Andre's smart, brutal as hell, has his hands in everything from insurance fraud to bogus pharmaceutical drugs.
Andre es inteligente, brutal, está metido en todo desde fraudes de seguros a falsos medicamentos.
He gets sanctioned for unethical conduct, but you go to jail for insurance fraud.
Lo sancionarían por conducta poco ética pero iría a la cárcel por fraude al seguro.
We got this guy on so much insurance fraud he'll be doing ass tucks up in Lompac for the next 20 years.
Tenemos a este tipo en tantos fraudes de seguros que tendrá que hacer "tareas anales" en Lompac, los próximos 20 años.
If this all checks out, he pleads guilty to insurance fraud, testifies against Blake.
Si todo esto se comprueba se declara culpable por los fraudes de seguros... -... y testifica contra Blake.
When John Doe's body was discovered in that coffin, Henry realized his insurance fraud wasn't going to work. So?
Henry se dio cuenta de que su fraude al seguro no saldría bien.
If you give a false statement to the police or, worse these days, the insurance company... you will be charged with fraud and prosecuted to the full extent of the law.
Si haces una declaración falsa ante la policía o la aseguradora, que es peor hoy en día te acusarán de fraude y te procesarán con todo el peso de la ley.
And how exactly did you find out there was fraud taking place at Mangopian Insurance, Mr. Wandell?
¿ Y cómo fue exactamente que descubrió que había fraude en Seguros Mangopian, Mr. Wandell?