Irishman translate Spanish
397 parallel translation
The Irishman Michael Dennin ( Vladimir Fogel )
El Irlandés Michael Dennin ( Vladimir Fogel )
Accused, you are an Irishman... and therefore we will pass judgement over you... in the name of Queen Victoria.
Acusado, eres irlandés... y por lo tanto te juzgaremos... en nombre de la Reina Victoria.
And that, of course, reminds me of the story of the Irishman.
Y eso, por supuesto, me recuerda la historia de los Irlandeses.
He's a fighting Irishman.
Es un irlandés luchador.
An Irishman.
Un irlandés.
And I'm gonna let an irishman, a Jew, and a wop win.
Y dejaré que ganen un irlandés, un judio y un'tano'.
Fitz is nothing but a tough, uncouth Irishman.
Fitz es un irlandés rudo y ordinario.
If the Chinks can do that for you... I guess an Irishman can stake you... to a flop and a boiled egg.
Si los chinos hacen eso por ti... un irlandés puede dirigirte a un lecho y un huevo duro.
Miss Bishop, it's difficult for an Irishman to apologize.
Srta. Bishop, para un irlandes es dificil disculparse.
Isn't there an Irishman in the place?
¿ Dónde están los irlandeses?
AND YOU CALL YOURSELF AN IRISHMAN?
- iY te haces llamar irlandés? Es una linda mañana.
You can spot a Yorkshireman or an Irishman by his brogue.
Se descubre a un hombre de Yorkshire y a un irlandés por su deje.
Young Irishman is Wade Hatton.
El joven irlandés es Wade Hatton.
- This tinhorn, shanty Irishman.
- Este irlandés fanfarrón y malparido.
Tinhorn Irishman.
Irlandés fanfarrón.
You in love with a, what was it you called me, a shanty Irishman?
Usted enamorada de un... ¿ Qué me dijo? ¿ Irlandés fanfarrón?
And that's exactly what you are, a tinhorn, shanty Irishman.
Y es exactamente lo que es : Un irlandés fanfarrón y malparido.
"WHERE TO?" SAYS THE IRISHMAN.
"¿ Hacia dónde?", dice el irlandés.
Lady, he's an Irishman.
- Es irlandés.
Short, dark Irishman.
Un irlandés bajito y moreno.
Don't be such a hardheaded Irishman for once.
Por una vez, no seas un testarudo irlandés.
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, i'faith.
El duque de Gloucester, a quien se le ha dado el mando del asedio, está totalmente dirigido por un irlandés. Muy valiente a mi parecer.
- A brilliant young Irishman out of Oxford.
- De un joven irlandés brillante.
There was an Englishman, an Irishman and a Scotsman travelling in a train.
Había un ingles, un irlandés y un escocés viajando en un tren...
The ticket collector said, "This man's expired." So, the Irishman said, "But his ticket hasn't."
El revisor dice : "Este hombre ha expirado." y el irlandés contesta :
Thomas Finlay was killed in 1 848 just because he was an Irishman and a Catholic.
Thomas Finlay fue asesinado en 1848 sólo porque era irlandés y católico.
I sometimes think that only an Irishman can really understand the red man.
A veces pienso que sólo un irlandés es capaz de entender a un piel roja.
- And Georgie Hellenopolis, an Irishman.
Este es Georgie Hellenopolis, un irlandés.
Happy-go-lucky Irishman.
Ese irlandés grandote tan alegre...
First time I went out, I had to get a drunken Irishman to direct me back to the station.
En mi primer servicio tuve que pedirle a un borracho que me guiara hasta comisaría.
It was owned by the same family ever since that grand Irishman, Sir Walter Raleigh, first smoked a pipe.
Perteneció a la misma familia desde que aquel gran irlandés Sir Walter Raleigh, fumó pipa por primera vez.
You can't beat an Irishman, unless you kill him! Murphy lived.
A un irlandés sólo se le vence matándolo.
I'm an irishman, And this is a solemn occasion, So i'll give you One last drink.
soy irlandés, y esta es una ocasión solemne, así que te daré un último trago.
I hear some irishman advertising on the radio every day.
Escucho todos los días a un irlandés anunciándolo por la radio.
A crazy Irishman fighting for the Cause.
Un loco irlandés que luchaba por la causa.
- An Irishman knows what to do with that.
Un irlandés sabe qué hacer con eso.
But your wild Irishman just wrecked a dance hall.
Pero su irlandés salvaje ha destrozado un salón de baile.
Are you sure you haven't any Irishman before I came along?
¿ Estás segura de que antes de mí no hubo otro irlandés?
There is no other Irishman like you, my husband.
No ha habido jamás alguien como tú, esposo mío.
A wild Irishman with a few head of cattle and three motherless kids.
Un irlandés viudo con algo de ganado y tres hijos huérfanos.
- Dan, you dirty old Irishman!
- ¡ Dan, viejo irlandés!
- Where's that mad Irishman? - Yeah.
¿ Dónde está ese irlandés?
An Irishman wrote, I think I sent it to you once, The Quintessence of Ibsenism.
Un irlandés escribió, y creo que te envié el libro, la quintaesencia del ibsenismo.
Irishman, always drunk.
El irlandés que se la pasaba borracho.
You crazy Irishman, you ought to be dead!
Irlandés loco, deberías estar muerto.
You shanty Irishman.
Irlandés miserable.
Did you ever work in the Blind Irishman in Dodge City?
? Ni en el irlandes Ciego, en Dodge City?
What you need is me, Donahue, an Irishman.
Me necesitas a mí, Donahue, un irlandés.
HE COULDN'T HAVE DONE THAT BETTER IF HE'D BEEN AN IRISHMAN.
No lo habría hecho mejor si hubiese sido irlandés.
- Oh, Pa, you talk like an Irishman.
- Hablas como un irlandés.
- Oh, you're an Irishman.
- Es irlandés.