English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / It's my business

It's my business translate Spanish

2,685 parallel translation
Uh, you know, not that it's any of my business,
Uh, ya sabes, no es que sea asunto mío,
It's hurting my business.
esto está dañando a mi negocio.
It's none of my business.
No es de mi incumbencia.
You know, my business it's cash out, cash in.
Ya sabes, mi negocio es dinero fuera, dinero dentro.
- Listen, Vince, it's probably none of my business, But do you really think bribery Is the best way to connect with Sabrina?
- Escucha, Vince, probablemente no sea asunto mío, pero, ¿ Realmente crees que un soborno es la mejor forma de conectar con Sabrina?
My private practice went out of business today. It's okay.
Mi prática privada cerró hoy.
You know, it's against my every instinct as a business to say this....
Sabes, es contra mi real instinto de negocios decir esto...
It's my business and only my business.
Es mi asunto y sólo mi asunto.
It's none of my business where you've been and what you've done.
No es asunto mío saber dónde has estado y lo que has hecho hasta ahora.
It's none of my business
No es de mi incumbencia.
It was completely remodeled in 2009... 4,200 square feet, five bedrooms, and not that it's any of my business, but I hope you two are planning on children.
Fue completamente remodelada en el 2009... 220 metros cuadrados, cinco habitaciones, y no es que sea asunto mío, pero espero que estén planeando tener niños.
It's my business, our business, to tell people what to think.
es mi asunto, nuestro asunto Decirle a la gente que pensar.
Yeah, you know what, it's none of my business.
Es que no es de mi incumbencia.
It's none of my business.
No es asunto mío.
It's really unprofessional. My clients are the number one most important thing to me. Without them, I would have no business.
No es nada profesional mis clientes son lo mas importante para mi sin ellos, no tendria negocio
It's just not the reality of what can happen in my business.
No es la realidad de lo que puede pasarle a mi negocio
I know this is the last thing on your mind, but honestly, it is, it's really bad for business, and, you know, my colleagues and I, we were wondering if... if there's a press conference or something
Sé que esto es la última cosa que debe preocuparle, pero sinceramente, es, es muy malo para los negocios, y, sabe, mis colegas y yo, estamos deseando que si... si hay una rueda de prensa o algo
You know, it's none of my business.
Ya sabes, no es mi asunto.
It's not my business to say this, but I think you take far too many defence jobs at governments expense.
No es asunto mío decirte esto, pero creo, que tomas demasiadas defensas a expensas del gobierno.
- You're my wife, you're dead, and it's my business to bring you back to life, which I very nearly succeed in doing.
- Tú eres mi esposa, estás muerta, y es mi deber traerte de vuelta a la vida, algo que casi logro hacer.
It's none of my business.
No me incumbe.
I'm just a small-town girl, and my dream is it really have my own catering business, so becoming America's first MasterChef will change my life completely.
Sólo soy una chica de pueblo, y mi sueño ¿ es realmente tener mi propio negocio de catering, convirtiéndose así en la primera MasterChef de Estados Unidos va a cambiar mi vida por completo.
I know it's none of my business, just watch your back.
Se que no es asunto mío, solo cuida tu espalda.
I have a relationship with you, and I have a relationship with Ricky, and my relationship with you has nothing to do with my relationship with him, and... And it's really none of your business, and I don't wanna talk about this anymore, all right? All right.
Tengo una relación contigo y tengo una relación con Ricky, y mi relación contigo no tiene nada que ver con mi relación con el y... y esto no es nada que te importe, y no quiero volver a hablar de esto nunca más ¿ vale?
Not that it's any of my business or anything, but staying away, even though it's easier, you miss out on a lot of stuff too.
No es que sea asunto mio, ni nada, pero permanecer lejos, incluso pensando que fuera más fácil, te perdiste un montón de cosas también.
It is my business when it's my friend's welfare at stake!
Es de mi incumbencia cuando el bienestar de mi amiga está en juego.
Look, it's my business, all right?
- Mira, es asunto mío, ¿ de acuerdo?
If it's about her activities while working for the Innocence Coalition then it's my business.
Si está relacionado con su trabajo para la coalición de inocencia, entonces sí que es asunto mío.
Look, it's none of my business, but if you really want to be a writer, you can't just give up.
Mira, esto no es asunto mío, pero si realmente quieres ser una escritora, no puedes dejarlo.
Although, I suppose, at this point, it's really none of my business.
Aunque, supongo, en este punto, no es de mi incumbencia.
Look, I know it's none of my business, but my first responsibility is to the talks.
Mira, sé que no es mi cuenta Pero mi primera responsabilidad es con las negociaciones.
It's my business to know every piece on the chessboard.
Es mi negocio el conocer a cada pieza en el tablero.
It's none of my business anyway.
No es asunto mío, de todas formas.
I know I am hardly the, uh, poster child for a virtuous personal life, and, uh, truly none of my business... damn right, it's not.
Sé que soy a duras penas, un poster infantil por una virtuosa vida personal, y, realmente ninguno de mis asuntos... con toda la razón, no lo es.
Miss, Miss Irene, with all my respects,... I know it's not my business, but has something happened?
Señorita, Srta. Irene, con todos mis respetos, sé que no es de mi incumbencia, pero, ha pasado algo?
Alex, you've been afraid of the elevator for, like, a month, but I never said anything because it's none of my business.
Alex, tú llevas como un mes aterrado de subir al ascensor pero yo nunca dije nada porque no es asunto mío.
Well, it's none of my business, but I thought she was very unreasonable.
No es de mi incumbencia pero creí que ella era poco razonable.
As long as you're my daughter, it's my business.
Mientras seas mi hija, es de mi incumbencia.
Um, hey, Darryl, listen, it's none of my business, but if I couldn't have Cece for Christmas, I'd be really upset too. I don't have kids or anything, but if my grandmother ever dies,
Um, hey, Darry, escucha, no es de mi incumbencia, pero si no pudiera tener a Cece para navidad también estaría enojado no tengo hijos o algo pero si mi abuela muere,
I know it's none of my business, but...
Sé que no me incumbe, pero...
Look, it's none of my business, But maybe you don't need this stuff.
Mire, no es de mi incumbencia, pero puede que no necesite eso.
"it's very much my business because you're my wife!"
"es asunto mío porque eres mi esposa!"
Look, I know that it's none of my business, and you can tell me to get lost whenever you want, but I think that she's just gonna want her dad around, and I don't think she's gonna care about...
Sé que no es de mi incumbencia y me puedes decir que me calle cuando quieras pero creo que ella va a querer estar con su papá y no creo que le vaya a importar...
- It's none of my business.
- No es asunto mío.
It's none of my business why you're upset.
No es mi asunto el porqué estás triste.
Not that it's any of your business, but we don't allow candy in our house, and my son knows that.
No que sea asunto suyo, pero no permitimos dulces en mi casa, y mi hijo lo sabe.
I know it's none of my business. I go to a lot of meetings, and they have a saying : "Let go and let God."
No es asunto mío, voy a muchas reuniones y dicen, "Déjalo en manos de Dios".
know it's not my business, but what did he do to you, the guy you beat?
No me incumbe, pero... ¿ Cómo fue eso de que golpeaste a un tipo?
You know, it's none of your business what I say in front of my little sister.
Sabes, no es asunto tuyo lo que digo frente a mi hermanita.
- Yeah. Look, I know it's none of my business, but you need to stay off the grid.
No es asunto mío, pero necesitas hacerte invisible.
Because I'm your manager and your best friend and it's kind of my business to know your business.
Porque soy tu representante y tu mejor amigo y es asunto mío saber tus asuntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]