English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / It's my life

It's my life translate Spanish

5,178 parallel translation
It's the worst day of my life.
Es el peor día de mi vida.
You saved my life when I was a boy, and now it's my turn.
Salvaste mi vida cuando era un chico, y ahora es mi turno.
Well, it's the first time in my life I've ever seen clothes locked away.
Es la primera vez que veo encierran ropa.
I want my life back, but I can't get it back'cause it's ruined.
Quiero recuperar mi vida, pero está arruinada.
It's that not only did Kate fuck my boyfriend and ruin that area of my life, but now I can't even do standup, which was the one thing about me that made me better than her.
No es solo que Kate se cogió a mi novio y arruinó esa parte de mi vida, sino que ahora no puedo actuar, que era lo único que me hacía mejor que ella.
My day-to-day life is becoming a lie, because it's... it's becoming an imaginative exercise, and I think on some level I was very frightened about having the twins.
Y lo que pasa... es que mi día a día se vuelve una mentira... porque... se vuelve una ejercicio de la imaginación... y creo que en cierto punto, yo estaba bastante aterrado por tener a los gemelos.
Who'd have thought that the whole of my life's work would be worth less than the room I painted it in.
¿ Quién habría pensado que el trabajo de toda mi vida valdría menos que la habitación en la que lo pinté?
It's the last moment in my life before I started to think about death.
Es el último momento en mi vida antes de que empezara a pensar en la muerte.
It's my life.
Es mi vida.
It was always my life's dream to move over to Tokyo, and I actually got this position at a large Internet company and it was too good to pass up.
Fue siempre mi vida y sueño de pasar a Tokio, y en realidad me dieron esta posición en una gran empresa de Internet y era demasiado buena para dejarla pasar
It's probably one of the most special nights that I'll ever have in my life.
Es probablemente uno de las noches más especiales que yo nunca en mi vida.
But it's still an accident that I lost my scholarship over and two years of my life.
Pero sigue siendo un accidente y perdí mi beca y dos años de mi vida.
It's one of the few things in my life I know I'm good at.
Es una de las pocas cosas de mi vida en las que sé que soy bueno.
It's something that I will have to live with for the rest of my life.
Es algo con lo que tendré que vivir el resto de mi vida.
You saved my life when I was a boy, and now it's my turn.
Tu salvaste mi vida cuando era un niño, y ahora es mi turno.
It's my life!
¡ Es mi vida y tengo derecho a hacer lo que me parece!
So, all of it... [sighs] all of the despicable things you've done only ended up losing you control of my father's life's work?
Así que, todo esto... todas las cosas despreciables que has hecho ¿ terminaron contigo perdiendo el control del trabajo de toda una vida de mi padre?
If anything were to happen to either of them while they're in your care, I will make it my life's work to track down everyone responsible.
Si algo les llegara a pasar a alguna de ellas mientras están a su cuidado, haré el objetivo de mi vida capturar a todo el que sea responsable.
It can save my son's life.
Puede salvar la vida de mi hijo.
" It's the biggest regret of my life.
Es de lo que más me arrepiento en mi vida.
I'd do anything not to have been there, not to have picked up that call, because for all I know it's going to take away the one good thing in my life - and that is being a police officer.
Haría lo que fuera por no haber estado allí, por no coger esa llamada, porque por lo que sé va a destrozar lo único bueno que hay en mi vida... que es ser oficial de policía.
I'd do anything not to have been there, not to have picked up that call, because for all I know it's going to take away the one good thing in my life, and that is being a police officer.
Haría cualquier cosa por no haber estado allí, no haber atendido esa llamada, porque sé que esto va a quitarme la única cosa buena que tengo, que es ser oficial de policía.
It's like you don't even want me to have my own life.
Es como si ni siquiera me quisieras en tu propia vida.
I don't know about you, but it's been the longest week of my life.
No sé tú, pero ha sido la semana más larga de mi vida.
It's because my life is an amazing soap opera.
Porque mi vida es un culebrón increíble.
It's because I'm trying to rise above the muck and mire of my childhood to create a life of elegance and refinement and...
Es porque trato de sobrepasar el estiércol y fango de mi niñez Para crear una vida de elegancia, y refinamiento, y...
There's no way I can get anything done with every moment of my life scheduled. - It's too overwhelming.
No hay forma que pueda hacer nada con cada momento de mi vida planificado.
He's always made it clear to me that I should focus on my life, focus on my studies so as to not follow in his footsteps.
Siempre me ha dejado claro que debo centrarme en mi vida, en mis estudios, para no seguir sus pasos.
It's fucking my life's best evening!
¡ Es la mejor noche de mi puta vida!
It's the common topic around dinner tables, and it's molded and sculpted my life into what it is today.
Es el tema en común en la mesa, ha moldeado y esculpido mi vida en lo que es hoy.
It's like being a child for the rest of my life.
Es como ser un niño por el resto de mi vida.
It is after much thought that I decided to take my mother's life.
Después de mucho pensar he decidido acabar con la vida de mi madre.
It's basically got my whole life on it.
Básicamente tengo toda mi vida ahí dentro.
It's been a huge part of my life.
Ha sido una gran parte de mi vida.
It's no longer my life alone.
Mi vida ya no está sola.
My dear viewer, it saddens me to say that Jack's tragic failure to fasten his safety harness had ended the life of this extraordinary man and cast a horrible pall over this journey into space.
Mi querido telespectador, me apena decir que la trágica falla de Jack al no abrochar su cinturón Había dado fin a la vida de este extraordinario hombre y traído un aire sombrío a este viaje espacial.
Because springtime is fully upon us, my friends, and with it, the age-old opportunity to enrich one's life.
Porque tenemos la primavera encima, amigos míos, y con ella, la oportunidad de enriquecer nuestras vidas.
Well, then maybe it's time I step away from that part of my life.
Bueno, entonces tal vez ha llegado el momento en el que yo me aleje de esa parte de mi vida.
I got to say--it's kind of weird seeing my life summed up in a file.
Tengo que decirlo... es un poco raro ver mi vida resumida en un archivo.
You are the good, and I need a little good in my life... Because without it, there's an awful lot of darkness.
Eres la buena, y necesito un poco de bien en mi vida... porque sin él, hay una terrible cantidad de oscuridad.
The last thing I remember, I was running through the woods, and my head felt like it was being attacked by Katherine's whole life.
Lo último que Recuerdo que yo estaba corriendo a través el bosque, y mi cabeza se sentía como que estaba siendo atacado por Katherine toda la vida.
It's his life, though I still don't understand why he didn't break up with her, but that's... none of my business, right?
Es su vida, aunque todavía no entiendo por qué no ha roto con ella, pero eso... no es asunto mío, ¿ verdad?
It's more important than your life, my dear ancestor.
- Más que la vida de mí amado predecesor.
My life... it's in there.
Mi vida, está ahí.
Man, it's like the third-best day of my entire life.
Es el tercer mejor día de toda mi vida.
But it is my life, and whether I have been to a shrink or I haven't, that's not your business.
Pero es mi vida, y si he o no he estado en un psiquiatra, no es de tu incumbencia.
It's just... I've been so independent my whole life.
Es solo que... yo he sido muy independiente toda mi vida.
It's because of Reddington that Audrey came back into my life.
Es por Reddington que Audrey volvió a mi vida.
I've been on for like half my life, it's all a freaking lie.
He estado en la mitad de como mi Vida, es todo una mentira FreaKing.
There's a part of my life that I've been blocking out, and I think it would be impossible for you to understand.
Hay una parte de mi vida que he estado bloqueando, y creo que te sería imposible de comprender.
And if that's all you want out of your life, baby I guess it's none of my business. So I'm gonna stay out of it...
Y si eso es lo que quieres en tu vida, nena supongo que no es asunto mío, así que no me meteré siempre y cuando tú no te metas en los míos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]