It could have been me translate Spanish
331 parallel translation
- It could have been me as well as anybody.
- Pude haber sido yo.
- I know, but it could have been me, couldn't it?
- Pero me podía haber pasado a mí, ¿ no?
No way it could have been me. I was eating with people. They could tell you.
He comido fuera con gente que lo puede corroborar.
It could have been me or you.
Podíamos haber sido tú o yo.
But it could have been me.
Pero podía haber sido yo.
It could have been me, not Driscoll.
Pude haber sido yo en vez de Driscoll.
It could have been me.
Pude haber sido yo.
Had I been able to exploit it properly I could have made a fortune.
Si hubiera podido explotarlo bien, me habría hecho rico.
And there's nothing I can say or do to help you, except that well, I wish it wish could have been me instead of Frankie.
No hay nada que pueda decir o hacer para ayudarte, excepto bueno, quisiera haber sido yo en lugar de Frankie.
Couldn't have been on account of me, could it?
No fue por mí, ¿ verdad?
It couldn't have been You, could it? Oh, no. I've got more Coming to me.
Podría haberte tocado a ti, aunque hubiera tenido que sufrirlo.
You can only think that if you had it to do over again, how much closer you could have been.
Sólo me queda pensar que si volviera a tener la oportunidad... estaría mucho más unido a él.
If only he could have been with me the day I went all by myself to the Statue of Liberty and read what it says there for the whole world to see.
Me hubiera gustado estar con él cuando fui sola a la Estatua de la Libertad y leí lo escrito ahí para que todo el mundo lea.
"Dearest Hallam, I couldn't sleep thinking how lucky the girl was in your picture I saw last night and thinking how wonderful it would be if I could have been her and feel your strong arms around me... and your lips pressed close to mine."
No pude pegar un ojo... pensando en la suerte que tuvo la mujer en la película contigo que vi anoche... y pensando lo maravilloso que habría sido ser ella... y sentir tus brazos fuertes rodeándome... y tus labios contra los míos ".
Not he / she could tell it to you, you have been so generous with me.
No podía decírtelo, has sido tan generoso conmigo.
I shudder to think how easy it could have been for you... to enter the vault anytime you wished, knowing the theft... would not be discovered until the following year.
Me estremezco de pensar Io fácil que hubiera sido para ti... entrar en la bodega a tu antojo, sabiendo que el robo... no se descubriría hasta el año que viene
Finally, it occurred to me I could have been a patsy in this thing.
Al final, se me ocurrió que yo podría haber sido la cabeza de turco en este asunto.
It could have been me.
¡ Podría haberlo hecho yo!
It never occurred to me you could have been in love.
Si le digo la verdad, no me lo imagino a usted enamorado.
He could have healed my body, and it would have been natural for me to laugh and sing.
Podía haber curado mi cuerpo, entonces sería natural que yo riera y cantara.
I even wonder if it could have been a mistake.
Me pregunto incluso, si no será una equivocación.
I knew it had to be faced some day... but it could have been handled.
Debías enfrentarte a él, pero yo me hubiera encargado de ello.
And he slowly drove around the block three times, and I could tell by the way he was looking at me that if I had been any other kind of a girl, it would have been the start of a very beautiful romance.
Le dio la vuelta a la manzana tres veces, lentamente. Me di cuenta de que por la forma en que me miraba... si yo hubiera sido otro tipo de chica... habría sido el inicio de un hermosísimo romance.
Believe me, it could have been.
Créeme, podría haber sido.
It could have been me.
Podría haber sido yo.
Mrs. Gumley, if i could spare a dollar, i'd give it to you, believe me i would, but... well, things have been rough here.
Sra. Gumley, si yo pudiera dar un dólar créame que lo haría. Pero... aquí la situación es difícil, ¿ sabe?
But it could have been neither the execution of the work nor the immortal beauty of the countenance which so vehemently moved me
Pero no pudo haber sido ni la ejecución de la obra, ni la inmortal belleza del semblante, lo que tan repentina y tan vehementemente me había conmovido.
I wonder what it could have been that happened.
Me pregunto qué ocurriría.
It could just as easily have been me.
Podía haber sido yo.
It's why I came to your cell, I realised that he could have been Webster.
Por eso fui a vuestra celda, me dí cuenta de que podría ser Webster.
It makes me spit when I think of what I could have been.
Me fastidia cuando pienso que lo que yo podría haber sido.
I wonder what it could have been. I don't know.
Me pregunto qué pudo haber sido...
One night I met half of them and could have been with all if it had cramps.
Una noche me pasé por la piedra a la mitad. Y habría podido con todas de no ser por un calambre en la pierna.
Oh, look! How could it have been me?
Si hubiera sido yo, no me encontraría aquí
If it hadn't been for Sgt. Carlino hounding me I could have told you earlier.
Si el sargento Carlino no me hubiese agobiado podría habérselo dicho antes.
- It could just as easy have been me.
- Podría haberme pasado a mí.
I cannot conceive it possible that Abraham Lincoln could have actually been reincarnated. And yet his kindness, his gentle wisdom, his humour, everything about him is so right.
Me parece imposible que Abraham Lincoln pudiera haber reencarnado pero, al mismo tiempo, su amabilidad, su sabiduría, su sentido del humor todo acerca de él es tan auténtico.
How could it have been you that night, with me?
Pero como me pudiste atacar?
But if it is of any comfort to you, let me tell you that could I have chosen a man... from among those who have asked for my hand, that man would have been you and no-one else.
Pero se puede consolar si le digo que si tuviese que elegir un hombre... de todos los que pidieron mi mano, ese hombre hubiera sido usted y no otro.
He knocked the torch out of my hand It could have been broken
Me quitó la linterna de la mano. Podría haberse roto.
Could it have been another day?
No me gusta la comida china.
Could it have been cloth instead of paper?
¿ Podrían haber sido trozos de tela y no de papel? No me fijé.
I wish it could have been otherwise.
Me gustaría que hubiera sido diferente.
He didn't guess it right, I'd go through the door and he'd give me $ 5. So how could he have not been there?
¿ Cómo no iba a estar allí?
Had it been my money, she could have taken me for much more and she knew it.
¿ Mi dinero? Podía haberme tomado mucho más y ella lo sabía.
And I know it all could have been avoided if somebody would have filled me in.
Sé que podría haberse evitado si alguien me hubiera informado.
It could have been Sumner or anybody, but isn't it interesting that I spring to mind?
Podría haber sido Sumner ni a nadie, pero no es interesante que me vienen a la mente?
[Chuckles] That doesn't mean it was me. Could have been anybody, even Harry.
Puede haber sido cualquiera, incluso Harry.
If it hadn't been for your brother's heroism in freeing me... I could never have returned to my fleet.
De no haber sido por el heroísmo de tu hermano... nunca habría regresado a mi flota.
I could have sworn it hadn't been there before but the old Chinese man sold it to me anyways for $ 1.95.
Podía haberjurado que no estaba ahí antes pero el chino me la vendió de todos modos por $ 1.95.
I could have been dead three times over, you wouldn't have known a thing about it.
Ya me pude haber muerto en la calle y ni siquiera te habrías enterado.