It is a big deal translate Spanish
606 parallel translation
- It is a big deal!
Cálmate. - Sí que lo es!
- It is a big deal. You completely loused up the curve. - Why?
Debería probar con orégano fresco en la salsa la próxima vez.
And it is a big deal.
Pero es algo importante.
Brandon, it is a big deal.
Brandon, es importante.
- It is a big deal.
- Te parece poco?
It is a big deal.
Es una gran cosa.
Because it is a big deal.
Porque es un gran paso.
Yeah, it is a big deal.
verdad? - Si, lo es.
It is a big deal.
Lo es. Todos estamos muy orgullosos de ti.
It is a big deal.
Es un gran problema.
And it is a big deal!
¡ ¡ Y sí que tiene importancia!
It is a big deal, because Puff was more than your average balloonfish.
Es un gran negocio, porque Puff era más que una pez globo promedio.
Shawnie, it is a big deal.
Shawnee, es una gran cosa.
- It is a big deal! - It's what?
- ¡ Sí es muy importante!
It is a big deal.
Es muy importante.
It doesn't happen to every guy, and it is a big deal.
No le pasa a todos los hombres. ¡ Y es una gran cosa!
It is not a big deal.
No es gran cosa.
Is it about a big business deal?
¿ Es sobre un gran negocio?
Because Hannibal is the big racist, the Punic strategist's example teaches it to us that we shall be always to a sole vertebrates, ... unrelenting, and not doing a deal with.
Porque el ejemplo de Aníbal,... gran defensor de la raza púnica nos enseña a ser firmes,... inquebrantables e intransigentes.
- Is it a big deal? - Hurry.
- ¿ Quieres que la cierre?
TONKIN : Now look, Vincent, is it such a big deal?
Mire, Sr. Vincent, no es tan complicado.
It seems Shaolin's kung fu is no big deal the practitioner is like a paper doll it only took three punches to end the fight
Parece que el kung fu de Shaolin, no es gran cosa. Como practicar con un muñeco de papel. Solo 3 golpes y se acabo.
Because it is a very big deal for Carrie White, and you know it.
Porque es importante para Carrie White, y tú lo sabes.
OK, Craig, now I understand... but listen, Craig... this whole thing is too big a deal... for you to blow over a little tail... even if it does look like that one.
Está bien, Craig, ahora entiendo, pero escucha... esto es un negocio demasiado grande... para que lo arruines por una mujercita... aunque sea como ella.
It looks as if we've bitten off more than we can chew. Maybe this deal is a bit too big for us after all.
Tal vez nos hayamos pasado, que sea demasiado para nosotros después de todo
What I don't understand is, even if I did it, which I didn't... why are they making such a big deal over one lousy camera?
SEGUNDA PARTE Lo que no entiendo es que, incluso habiéndolo hecho, cosa que es falsa... ¿ por qué están armando tal alboroto por una cámara?
Yes, I lose some money, it's not a big deal, but losing face is.
Yo pierdo un poco de dinero, pero eso no es lo importante, es peor quedar mal.
No... no... What I mean is, it's not a big deal anyway.
No es la gran cosa de todos modos
With Ramirez, it's a big deal. The only problem is...
En cuanto a Ramirez... el problema es que es un golpe importante....
Yes, it is a big deal.
Lo es.
It is no big deal, there are a lot of comets.
No es gran cosa, hay montones de cometas.
Is it really such a big deal with you guys?
¿ De verdad es un tema tan importante?
You see, to me... the real truth is always a bigger turn-on... and it doesn't have to be a big deal.
ven, para mí... la verdad real es mucho más excitante... y no tiene que ser gran cosa.
It is a big deal.
- ¿ Oíste? - Sí.
Do you know how big a deal it is to retask those satellites?
¿ Sabes lo que significa reprogramar esos satélites?
Not that this contest is a big deal to me, but even if it was, I wouldn't stoop to your level.
No es que este concurso signifique demasiado para mí, pero si así fuera no me rebajaría a tu nivel.
- If this is a big deal... - It's a very big deal.
- Si supone un problema...
It's no big deal. Having your gold medals taken away for cheating is a big deal.
Perder sus medallas de oro por estafar si es gran cosa.
What is it then? Look, it's not that big a deal. Not that big a deal?
- No es para tanto.
Her dad made a big deal, you know how it is.
Su papá no la dejó, sabes cómo es.
It is a big deal.
Es algo grande. Tienen que preocuparse.
Eighteen is not a ton, and besides it's no big deal.
Dieciocho no es un montón, y aparte no es nada del otro mundo.
It certainly is a big deal.
Claro que es importante.
WE MAY AS WELL TAKE A COUPLE OF MINUTES, GO OVER QUESTIONS YOU'RE GOING TO GET ASKED. IS IT GOING TO BE THAT BIG A DEAL?
Tan importante va a ser?
Whatever it is you have to say can't be that big a deal.
¿ Por qué no lo haces? Lo que sea, no puede ser tan terrible.
- This is a big deal, isn't it?
- Es un gran acontecimiento, ¿ verdad?
ALLY : This is not a big deal. It's okay.
Esto no es tan grave... no pasa nada... un giro curioso del destino...
You're one of those misery chicks, always moping about what a cruel world it is, making a big deal about it so people won't notice that you're a loser.
Eres una de esas chicas deprimidas, siempre pensando en lo cruel que es este mundo, obsesionándose con eso para que la gente no se dé cuenta de que eres una fracasada.
It's strange. Before, I used to smile a Iot but I wasn't very happy. Now, the truth is my Iife is no big deal but I feel good.
( RÍE ) Fíjate, es curioso, antes sonreía mucho y en realidad era poco feliz, ahora no es que mi vida sea la bomba, pero me siento bien.
How big a deal is it if we don't get the diamonds?
¿ Cuan malo es si no tomamos los diamantes?
Dude, I knew you had it bad for her, but calm down. This is not such a big deal.
Ya sé que te gustaba mucho, pero cálmate tampoco es para tanto.