Judiciary translate Spanish
286 parallel translation
- You will come across the Judiciary?
- ¿ Vendrá toda la Magistratura?
The Judiciary Committee summoned witnesses to hear their opinions.
Ahora, tras las vacaciones, la ley llega de nuevo a la asamblea. Se ha formado una comisión para discutir el nuevo proyecto de ley.
The review entered its final phase... and the Judiciary Committee met today.
Política : Nuevamente la ley contra la prostitución ha sido rechazada. Tras varios meses de debate, hoy el texto ha sido rechazado.
And I'll get a judiciary habeas of the Magna Carta.
Y yo obtendré el habeas judicial de la Carta Magna.
It's you who stands in the way of justice by not supporting the judiciary...
Es usted quien está obstaculizando a la Justica... No supondrá que unos magistrados...
I have nothing against the judiciary, but the world is filled with judges who get in my way.
No tengo nada contra la magistratura, pero el mundo está lleno de magistrados que obstaculizan.
You're stuck on this island because of the judiciary, not because of me'cause I'm very thorough!
Estoy confinado en esta isla por culpa de los magistrados, no por mi culpa, por ser demasiado escrupuloso.
- Mr. Traill, the high judiciary have more important business than reviewing small matters of this lind.
El alto tribunal no se ocupa de asuntos insignificantes.
Did the judiciary protest these laws abridging their independence?
¿ La judicatura protestó contra esas leyes que mermaban su independencia?
Do you think the judiciary was aware of the consequences to come?
¿ Cree usted que la judicatura estaba sobre aviso de lo que estaba por venir?
It's either a virtue or a defect of our judiciary system.
Es tanto una virtud como un defecto de nuestro sistema judicial.
Since there were casualties, only the judiciary has jurisdiction.
Como ha habido muertos, la autoridad judiciaria es la única competente en estos casos.
You know we can't launch our own investigation when the judiciary is involved.
Usted sabe bien que no podemos crear comisiones de investigación cuando el poder judicial está involucrado.
The judiciary has no interest in this topic.
Pero parece que esto no es el trabajo del juzgado.
That's what the judiciary is for.
Para eso están los jueces.
He starts the appalling judiciary.
Desencadenaré una terrible y atróz maquinaria judicial.
A lawyer reforming Thuringian jails in the 1920s took a leading position in the Hesse judiciary after 1945.
Un abogado, que empezó a reformar las prisiones en los 20, ocupó un puesto importante en el Ministerio de Justicia en 1945.
I have to make a report to the Judiciary Conmmittee.
¿ Qué diré?
Judicial hearings are temporarily suspended. Emergency locations are being opened for judiciary offices in trial courts, schools and barracks.
Las audiencias de los tribunales han sido momentáneamente suspendidas mientras se habilitan locales de emergencia, como escuelas y cuarteles, a fin de ir alojando las diversas oficinas judiciales.
the Parliament, the judiciary, and the opposition parties kept silent.
El Parlamento, el Poder Judicial y los partidos opositores guardan silencio.
You're the Mafia! It's an appalling crime aimed against the whole judiciary... and it's a challenge to the State's authority!
¡ Es un crimen atroz que ataca a todo el orden judicial!
The judiciary is sound but parliament is ineffective.
Pero la Magistratura está sana, es el Parlamento quien no funciona.
Koldar, the judiciary of every civilized race in the galaxy : : : Bars those having a conflict of interest from sitting in judgment :
Koldar, el sistema jurídico de toda raza civilizada en la galaxia... prohíbe que quien juzgue tenga un conflicto de intereses.
Eh, a consult with the judiciary.
Eh, consultar con el poder judicial.
Allegedly, they overthrew President Joâo Goulart's administration... in order to safeguard democratic institutions... and defend Congress and the judiciary branch... against threats of subversion to the executive branch.
Y derribaron el gobierno del Presidente Joâo Goulart... alegando que... salvaban las instituciones democráticas. El pretexto era defender el Congreso, el Poder Judicial... contra una amenaza de subversión del Poder ejecutivo...
The president has sent up to the Senate Judiciary Committee the name of Judge Ruth Hagadorn Loomis of the 9th Circuit Court of Appeals.
- La Presidente de la Comisión Judicial del Senado - la Juez Ruth Hagadorn Loomis - de la Cámara de Apelaciones del 9º Circuito
The court has been in session since the first Monday in October, which, according to the Judiciary Act of 1789, marks the start of a new term each year.
- La Corte Suprema cada primer lunes de octubre, - desde la Ley Judicial de 1789, - inicia su período de sesione del año.
I'm the judiciary here in Fleur du Lac.
Soy el poder judicial aquí en Fleur du Lac.
This film is inspired by that drammatic context, not only southern, given to us by the judiciary and parliamentary chronicles and the journalism on the Camorra.
Esta obra se inspira en el contexto dramático, no sólo del sur de Italia, plasmado por las crónicas judiciales, parlamentarias y de prensa sobre la Camorra.
Are handled by a body known as the student faculty judiciary committee cheating, plagiarism, any sort of dishonest or inappropriate behavior.
Fraude, trampa... cualquier comportamiento deshonesto o no apropiado.
The judiciary committee is called upon to make some difficult decisions.
El Comité toma decisiones muy difíciles.
The judiciary committee will convene in two minutes.
La reunión del Comité Judicial comienza en dos minutos.
He's a retired judiciary president.
El es un Presidente Judicial retirado.
Commander Riker has told me that you have been studying the effects of outpost judiciary decisions on Federation law.
Usted ha estudiado la aplicación de las leyes de la Federación en los puestos de avanzada.
We need a judiciary that is sensitive to the needs
Necesitamos un sistema judicial sensible a los requerimientos...
Judiciary?
¿ Poder judicial?
I gather the deceased screwed quite a few wives... including those of several members of the judiciary.
Según he recopilado, el finado se tiraba a bastantes esposas incluyendo a varias de los miembros del jurado.
In the German Territory, no one is allowed to interfere our Judiciary system
En territorio alemán, nadie puede intervenir en nuestro sistema judicial.
According to the judiciary system of China, I have to protect him
De acuerdo al sistema judicial chino, tengo que protegerle.
Now, even you should follow our judiciary system
Ahora, hasta tú deberías seguir nuestro sistema judicial.
Did Mr. Caruso file a complaint with the Supreme Judiciary Council?
¿ Ha presentado el Sr. Caruso una queja contra usted en el Supremo?
" The first committee of the Supreme Judiciary Council...
" La primera comisión del Consejo Superior Judicial...
" for having provoked within the judiciary...
" por haber generado en el interior de la estructura judicial...
You'll see the deputy judge who'll explain the judiciary ruling, and the inspector will explain your obligations until the hearing.
Se presentará ante el juez delegado que le explicará el control judicial. Y después... el inspector judicial le explicará sus obligaciones hasta la audiencia.
See the judge who'll put you under judiciary control the inspector will explain what you must do above all psychiatric treatment maybe the inspector can contact the medical service.
Bien. Puede que el inspector contacte con las instancias sanitarias. De acuerdo.
Eight resolutions calling for the impeachment of the president were referred to the judiciary committee by the House.
La Casa de los Representantes envió ocho resoluciones al Comité Judicial pidiendo la acusación del Presidente.
- The House Judiciary Committee has voted 27 to 11 to recommend impeachment to the House.
El comité judicial decidió por 27 votos a 11 recomendar la moción de censura a la cámara.
Police today are illiterate Send this to the Judiciary now
- Deben mandarse a la Judicatura.
Bring in the chairman, a member from Judiciary, leadership from both sides...
Llamemos al presidente de la Judicatura, al líder de ambos lados...
You're one of the leaders of this party, a rising star... but you've got a Republican-heavy Judiciary.
Tu eres uno de los líderes de nuestro partido. Pero tienes una fuerte oposición del partido Republicano.
-'Cause he's head of Judiciary.
- Porque él está a cargo de la confirmación.