English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Legal

Legal translate Spanish

18,073 parallel translation
Almost-legal speculating.
Una especulación casi ilegal.
You don't know about "almost-legal" activities?
¿ Usted no conoce el mundo de la casi ilegalidad, señorita?
Your quasi-legal activities may have compensated certain Syrians.
Sus actividades "casi ilegales", podrían haber remunerado a personalidades sirias.
Gay marriage is legal in Illinois.
El matrimonio gay es legal en Illinois.
Because what I think I saw was a gifted legal mind getting shut out of the process.
Porque lo que yo creo que vi Era una mente legal dotados Siendo excluidos del proceso.
Find a loophole, buddy.
Encuentra un vacío legal, amigo.
Dean, the legal profession is very clear on this.
Dean, el profesión legal es muy claro en esto.
I brought the style, and you brought the legal stuff.
Traje el estilo, y os he traído las cosas legales.
'The jury would decide the verdicts on legal cases..'
El jurado decidiría los veredictos sobre casos legales
Do we have any other legal recourse?
¿ Tenemos algún otro recurso legal?
You have the right to legal representation.
Tienes el derecho a representación legal.
Call business and legal.
Llama al bufete.
By my estimation, you've worked on 88 legal cases in your so-called career, and you committed fraud every time you picked up the phone, mailed a letter, signed your name, or appeared in court.
Según mis cálculos, ha trabajado en 88 casos legales en su supuesta carrera y ha cometido fraude cada vez que hizo una llamada, mandó una carta, firmó su nombre o se presentó en el juzgado.
I plan to get proper legal action to stop this slime.
Planeo tomar acciones legales para detener a este embaucador.
I'm saying we need outside counsel.
Que necesitamos ayuda legal externa.
I mean, even I know that's not legal.
Hasta yo sé que no es legal.
Turns out he was involved in some sort of real estate deal and they're saying it wasn't on the up-and-up.
Resulta que hizo un acuerdo de bienes raíces que alegan que no es legal.
How you've been a legal secretary this long, and never have done doc review.
¿ Cómo pudiste ser secretaria legal - tanto tiempo y nunca haber revisado documentos?
Your brilliant legal mind.
Tu mente legal brillante.
Well, if it wasn't for you and your brilliant legal mind, I might not be in law school right now.
Si no fuera por ti y tu mente legal brillante, quizá no estaría en la facultad de derecho en este momento.
Because I've never been on any class ranking, and I'm the best legal secretary in the city.
Debido a que nunca he estado en ninguna clasificacion de clase, y yo soy el mejor secretaria legal en la ciudad.
I don't need legal advice, Donna.
No necesito consejos legales, Donna.
I think you're forgetting about that folder you gave me, the one with the little legal indiscretion Daniel Hardman had on you.
Creo que te estás olvidando de esa carpeta que me diste, la que contenía aquella pequeña indiscreción legal que Daniel Hardman sabía de ti.
I mean appealing something based on legal minutiae isn't what you do.
Digo que apelar algo en base a minucias legales no es lo que tú haces.
It's legal in D.C.
Es legal en DC
My wife couldn't take the legal battles.
Mi mujer no podía soportar las batallas legales.
I need to set a meeting with legal.
Necesito una reunión con Legales.
Look, from a simple legal perspective, this, uh, "tradition" at the captains'party...
Mire, desde una simple perspectiva legal, esta, eh, "tradición" en la fiesta del capitán...
It's not exactly legal.
No es exactamente legal.
But we're not a legal skydiving company.
Pero no somos una compañía de paracaidismo legal.
We could do this the legal way, or we could do it my way.
Podríamos hacer esto de la forma jurídica, o podríamos hacerlo a mi manera.
Yeah, but knocking him out with a pair of bolt cutters isn't exactly legal.
Sí, pero noquearlo con un par de tenazas no es exactamente legal.
- Oh, and look for a legal name change.
- Ah, y buscar un cambio de nombre legal.
My paralegal went to get Kurt's signature and out of nowhere Costas Andropos shows up and says it's not happening.
Mi asistente legal fue a buscar la firma de Kurt y de la nada Costas Andropos aparece y dice que no está sucediendo.
Well, you'll never really be like me, because I'm a legal citizen, but you did help save the world.
Bueno, realmente nunca serás como yo, porque soy un ciudadano legal, pero, tú has ayudado a salvar el mundo.
I'm guessing something that involved some legal dealings with everyone's favorite Latin mob boss, Saul Guerrero.
Durante años, tú y Carter tuvieron un proyecto fuera de los libros. Supongo que algo involucrando algunos tratos ilegales con uno de los jefes latinos favoritos de la mafia, Saúl Guerrero. Supongo que algo involucrando algunos tratos ilegales con uno de los jefes latinos favoritos de la mafia, Saúl Guerrero.
In today's courtroom drama. Yes, enough drama to fill a legal thriller.
Suficiente drama como para una novela de suspenso.
Now that he's an adult, he thinks it's his mission so seek revenge on those in the legal system he believes broke up his family.
Ahora que es un adulto, él piensa que es su misión así vengarse de los que están en el sistema legal él cree rompió su familia.
Okay, you seem cool.
Vale, pareces legal.
- It is legal and registered.
- Es legal y está registrada.
It turns out the gun was registered and legal, and the only fingerprints found on the weapon belong to Sian.
La pistola estaba registrada y era legal... y la única huella encontrada era de Sian.
The only movies I watch are riveting Denzel dramas about legal briefs.
Las únicas películas que miro son los dramas de Denzel sobre los escritos legales.
" Where are the legal briefs?
¿ Dónde están los escritos legales?
Who has the legal briefs?
¿ Quién tiene los escritos legales?
Julia Roberts, get me the legal briefs. "
Julia Roberts, llévame los escritos legales.
I do not want to go all legal on him.
No quiero tener que recurrir a abogados.
Look, I don't know if this is legal, but, right now, I really don't care.
Mira, no sé si esto es legal, pero, ahora mismo, me da igual.
which is not a newspaper, it's a legal brothel.
Aunque sí pude contactar a Susan Bailey del Reno Star que no es un periódico, sino un burdel legal.
And that is why we have to stop this reckless meddling in the electoral process. Stick to the legal deadline and certify the count as it stands.
Y por eso debemos detener esta intromisión irresponsable en el proceso electoral, atenernos al límite legal y certificar el conteo como es debido.
Okay, look, I can give you a few days, two weeks tops, but if you're not out by then, I'm gonna have to take legal action.
Mira, puedo darte unos días, dos semanas máximo, pero si no te vas, tomaré acciones legales.
I can't turn off the power or the gas, and I have to hire a lawyer to start a legal eviction.
No puedo cortar la electricidad ni el gas... y necesito un abogado para desalojarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]