English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Light it

Light it translate Spanish

10,129 parallel translation
She told me to light it for her family.
Ella me dijo que la encendiera por su familia.
Okay then, I'll light it, and you take a strong drag and hold it in, ok?
Entonces yo voy encender y usted aspira fuerte y prende, vale. ¡ Ya! ¡ Ahora, ya!
♪ Ez'ee wide it, she can light it ♪ ♪ She's excited, and I'm excited ♪
# Es lo ancho, ella puede encenderlo # # ella está emocionada, y estoy emocionado #
Uh, do I just put it in the pipe and light it? Uh... Let's smoke some reefer instead.
¿ Solo lo pongo en la pipa y lo enciendo? Mejor fumemos un porro.
Light it!
¡ Enciéndelo!
When he enters the circle, I'll break the spell, you roll out of the trap, and I'll light it.
Cuando entre en el círculo, romperé el hechizo, tú te sales de la trampa, y yo la encenderé.
It's created... By the snuffing out of a light.
Se crea... cuando se apaga la luz.
If you put the work in, if you keep lookin'towards the goal, you keep seein'that light no matter how dark it gets, you keep seein'that little light, and shh! You strive into the light.
Si te esfuerzas, si no pierdes de vista la meta... si sigues viendo esa luz sin importar cuánto oscurezca... sigue viendo la luz y...
It will summon the Light Fae Elders.
Se convocará a la Luz Fae Ancianos.
Treasures that would never see the light of day, so I removed it to examine at my leisure.
Tesoros que nunca verían la luz de día, Así que la removí para examinarla en mi tiempo libre.
It's high time some light was let into this gloomy place.
Es hora de que un poco de luz entre en este sombrío lugar.
And tell me, how can it, or they, get one to go over that light and hit that lamp with such velocity, it destroyed it?
Cuéntame, ¿ cómo puede eso, o ellos, hacer que atraviese esa luz, y golpee la lámpara a tal velocidad que la destroce?
It's this circle of light.
Es un círculo de luz.
The way the light bounces off it, it's changing all the time.
La forma en que la luz se refleja cambia todo el tiempo. Es...
Just light the flare, hold it close to his skin until the entry wound seals.
Enciende la bengala y acércasela hasta que la herida se le cierre.
( Light buzzes as it flickers )
Traducción - Betomotin :.
I mean, now that I look at it in the clear light of day, It was - - it was almost like she was a little obsessed with me.
Es decir, ahora que lo veo con otra perspectiva, era... casi era como si estuviera un poco obsesionada conmigo.
It'll be light soon.
Pronto amanecerá.
Yeah. It was windy, so I had to go to the doorway to light my cigarette, then I got a text from my girlfriend, so...
Sí, hacía viento, tuve que ir a la puerta para encenderme el cigarrillo, y me llegó un mensaje de una amiga, así que...
I mean, we get the power plant working, sure we got light, but it's just a Band-Aid.
Si arreglamos la planta tendremos luz, pero es sólo un paliativo.
I'd say it's heavy enough, but the only real way to be sure is to shine a light through it at night.
Diría que es bastante gruesa, pero la única manera de estar seguros... es dejar pasar la luz a través de ella esta noche.
- ANGELICA : - In this light, it's perfect.
Con esta luz, es perfecto.
We have to keep it in this box because light will fade it.
Tenemos que mantenerlo en esta caja porque la luz lo desvanece.
Just keeping it light, right?
Manteniendolo ligero, cierto?
It's a light bulb.
Es una bombilla.
It's just a light bulb.
Es sólo una bombilla.
When we close up in the evenings, it's Alex's job to turn off the pilot light
Cuando cerramos por las noches, es trabajo de Alex para apagar la luz piloto
I don't need a night-light anymore, mommy, so you can take it out of our room.
Ya no necesito una luz, mamá... así que puedes llevártela a tu habitación.
Actually, it's okay if we use the night-light.
En realidad está bien si usas la luz.
It's a light ebola scare, but, uh... ah...
Es una leve cicatriz de ébola pero...
'She was an artist,'a light-giver, and an original,'and she never for a moment knew it.'
Era una artista, una iluminadora y una criatura original, aunque ella misma jamás llegara a saberlo.
It'll never see the light of day.
Eso nunca verá la luz del día.
It needs to be out in the light of day.
Tiene que estar fuera a la luz del día.
So, essentially, it's a glorified light switch?
Así que, esencialmente, es un interruptor de luz glorificado?
It was light and fast.
Era ligero y rápido.
Because men like him, men that want to control our city, our lives, fear the light and what it reveals.
Porque los hombres como él, los hombres que quieren controlar nuestra ciudad, nuestras vidas, le tienen miedo a la luz y a lo que pueda mostrar.
It was, uh... light and tough.
Era... ligera y resistente.
If you see the light on the razor's edge... It moves fast, so be ready.
Si ves el destello del filo... muévete rápido, prepárate.
They called it "The Big Burn"... ultraviolet light powerful enough to torch anything in the lab if the wrong virus got out.
Lo llamaron "The Big Burn"... la luz ultravioleta lo suficientemente poderoso para nada la antorcha en el laboratorio si el virus salió mal.
Well, technically it's a multi-spectrum, violet laser-enhanced scanner that detects molecular schisms in the 600 mega-volt range, but I figured "Super Light" was easier to say.
Bueno, técnicamente es un scáner multiespectro de láser violeta enlazado que detecta fracciones moleculares en el rango de los 600 megavoltios, pero supuse que "Súper Luz" era más fácil de nombrar.
I apologize, it's just... I feel a little light-headed.
Disculpe, yo... me siento un poco mareado.
I think that maybe if he doesn't want to talk to you about his work, it's probably because he wants to keep you in the light.
- Creo que tal vez si él no quiere hablar con usted acerca de su trabajo, es probable que sea porque quiere mantenerse en la luz.
I-I don't think it shows your brother in the best light.
Y no creo que muestre a tu hermano en su mejor luz.
It's part of an actor's trade to be able to play in a light vein and be an entertainer as well as a serious storyteller.
Es parte de la profesión de actor, ser capaz de actuar de una forma ligera y ser un entretenedor así como un narrador serio.
It's still shocking to find you standing here in the cold light of day.
Aún me sorprende verte parado aquí en la fría luz del día.
It's a light.
Es una linterna.
With Moloch dead, it must feel good to see the light at the end of the tunnel.
Con Moloch muerto, debe sentirse bien ver la luz al final del túnel.
It's the longest red light, there's no tall buildings to block the view, and there's a homeless man who's always on the corner, reminding drivers that they're hungry.
Es la luz roja que se tarda más, no hay edificios altos que bloqueen la vista, y hay un vagabundo que siempre está en la esquina, recordandole a los conductores que tienen hambre.
Last week it was a 20-foot paper clip chain, and it's been reported that you've been taking six-packs of Diet Coke home from the employee kitchen.
La semana pasada fue una cadena de 6 m de clips, y se ha informado que estuvo llevándose cajas de seis Coca-Cola Light de la cocina de empleados.
If you light that thing, I'll make you put it out in your eye.
Si enciendes esa cosa, haré que lo apagues en tu ojo.
It's simplest terms, the green light goes on the powers go off.
En términos simples, la luz verde se enciende y los poderes se apagan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]