English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Llorona

Llorona translate Spanish

394 parallel translation
Him sends his booful little sweetums a billion oceans full of kisses.
Él le envía a su pequeña querida llorona un billón de océanos de besos "
Hey, hey, skipper.
Hey, hey, llorona.
Come here, sob sister.
Ven aquí, llorona.
Forgive me, but Dad always said I was a crybaby.
Perdóname, pero papá siempre dijo que era una llorona.
A young fellow like you, tied to a white-faced, whimpering, scarecrow of a woman.
Un joven como tú, atado a un adefesio de mujer demacrada y llorona.
Mother's a great crybaby, isn't she?
Mamá es una gran llorona, ¿ no es así?
I can't stand a blubbering female.
No puedo soportar a una hembra llorona.
She was such a cry-baby
Era una llorona
PULL THIS SOB SISTER STUFF TO SHOW ME UP? I'M NO SUCKER. NOBODY CONS ME.
¿ Qué es lo que ha hecho para... que esta especie de hermana llorona me ponga en evidencia?
Madame has been all Impatience, but now...
La Sra. Estaba tan impaciente, pero ahora... La Sra. Es una llorona.
You're maudlin and full of self-pity.
Eres llorona y estás llena de autocompasión.
No crying, jagna.
La cogiste llorona, Dan.
Cry baby!
¡ Eres una llorona!
There are people who abandon their own children, and I can't abandon this crybaby.
Hay gente que abandona a su propio hijo, y yo no puedo abandonar a esta llorona.
He's a clobberer, you're a slobberer.
Él es un apaleador, usted una llorona.
You don't want Mr. Holmwood to think you're a crybaby, do you?
¿ No querrás que el Sr. Holmwood piense que eres una llorona? ¿ o si?
She is an orphan educated by an old anguished woman.
Es una huérfana educada por una vieja llorona y angustiada.
She's such a crybaby, right Masa?
Eres la más llorona, ¿ verdad, Masa?
It seems like someone's looking after this room. Tuberoses were the favorite flowers of...
Estuvo en "La cabeza viviente", "La maldición de la llorona"... y en una película de 1969 llamada "Lágrimas del primer amor".
- Good morning, darling. - It's rather late. Where did you get that music?
"El barón del terror", "La maldición de la llorona"... y sigue y sigue...
I hate to sound like a crybaby at this late date but I guess that's where it all started.
¡ Odio sonar como una niña llorona en esta cita tardía, Pero supongo que así fué como todo comenzó
And as for you, you sniveling...
Y en cuanto a usted, llorona...
Otsu-san, you're a crybaby.
Otsu-san, eres una llorona.
You, don't get drunk or you'll start blubbering.
Y tú, no te entrompes que luego te da llorona.
Feel happy to be able to enjoy ashamed and And being a crybaby marathon.
Siéntase feliz de ser capaz de avergonzarse y de disfrutar y de ser una llorona maratoniana.
How kind and noble you've become since you've started reading Mary Worth.
Qué amable te has vuelto desde que empezaste a leer La Llorona.
- Cry-baby.
- Eres una llorona.
- Keep that cheap, wailing slut quiet!
- ¡ Que se calle esa puta barata y llorona!
They were about to perform a little of the old in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there.
Se preparaban a gozar un poco del viejo mete-saca, mete-saca en una joven mujer llorona que tenían allí.
The best professional mourner in South Brooklyn.
La mejor llorona profesional de Brooklyn del Sur.
Stop being a cry-baby.
No sea llorona.
Don't be such a fussy face.
No seas tan nenita llorona.
A good nurse doesn't fall apart like a teary-eyed schoolgirl.
Una enfermera buena no se desmorona como una colegiala llorona.
- Oh, look, Colonel. We all know she's a very sweet girl, but she's a crier.
- Mire, coronel... sabemos que es encantadora, pero es una llorona.
Don't be crying, crybaby.
No llores, nenita llorona
I don't whine, and I always wander on my own in the forest,... and I know how to defend myself against snakes and tarantulas.
No soy llorona, y siempre ando sola por el monte, y me sé defender de las víboras y las tarántulas.
Remind me to get a Crying Chrissie doll at lunch.
Recuérdame que compre una muñeca llorona.
I'll give you one last chance to live... you sniveling little weasel!
Te daré una última oportunidad para que sigas viviendo.....! Pequeña comadreja llorona!
Col, what a crybaby.
Qué llorona.
Are you a crybaby?
¿ Eres una llorona?
Never in all my born days met such a whiny candy-ass as you!
¡ Jamás, en toda mi vida, he conocido una llorona tan quejumbrosa!
I'm just an easy cry, that's all.
Soy muy llorona, eso es todo.
Now, did you bring me your Crying Judy doll?
Ahora, ¿ me has traido tu muñeca llorona Judy?
A weepy, lovesick woman turns into a self-possessed grandmother.
Una mujer llorona y con penas de amor se convierte en abuela maternal.
You're a coward, a scaredy-cat, a cry-baby and a milksop And what's more, you're spineless, chicken-hearted
Eres una gallina, una miedosa, y una mimada llorona y tienes el corazón de gelatina.
The weeping girl, the hysterical girl, in love, the girl losing her charms...
La llorona, la histérica, la enamorada, la chica que pierde sus encantos...
She forgot her squeaky giraffe...
Se ha dejado la jirafa llorona.
Oh, shut your blubbering, you big crybaby.
¡ Deja de lloriquear, llorona!
I'm not a mourner.
No hay diferencia, no soy una llorona.
I had already guessed.
"La maldición de la llorona"...
♪ La Llorona, no?
¿ La Llorona, no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]