English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Losing it

Losing it translate Spanish

3,461 parallel translation
She's losing it.
Lo está perdiendo.
Yeah. Well, I can't help you there, but if you ever find yourself on the verge of losing it, distraction works well.
Bueno, no te puedo ayudar con eso, pero, si alguna vez ya estás a punto, las distracciones funcionan.
If we both say Jean's losing it, then maybe we can convince Dylan that sheislosing it.
Si los dos decimos que Jean se está volviendo loca, quizá podamos convencer a Dylan de que se está volviendo loca.
Am I fucking losing it or what?
¿ Estoy perdiendo el toque o qué?
Him losing it is no fault of yours. And I thank you for your offer, only I just...
El que la perdiera no es culpa de ustedes, y gracias por tu ofrecimiento, solo que yo...
Dear God, are you fucking losing it?
Por Dios, ¿ te estás volviendo loco?
Next thing you know, I'm losing it on the bathroom floor.
De repente estábamos dándonos en el piso del baño.
That's'cause he's losing it.
Eso es por lo de mamá.
I'm losing it, too.
Yo también estoy enloqueciendo.
You're losing it! You're losing it!
¡ Estás perdiendo tu toque!
- She's really losing it.
Realmente lo está perdiendo.
Fucking losing it to that twit.
Perdidos por ti estúpida.
I'm losing it.
Estoy enloqueciendo.
Tim had all this - why would he risk losing it just to get rid of Molly?
Tim tenía todo esto, ¿ por qué arriesgarse a perderlo solo para deshacerse de Molly?
About losing it.
Sobre perderlo.
I may be a pirate, but I bristle at the thought of a woman losing her heart, unless it's over me.
Podré ser un pirata, pero odio pensar que una mujer pierda su corazón... salvo que sea por mí.
He looks happy for a man losing so much money. It's not about the money.
Parece feliz... para un hombre que ha perdido tanto dinero.
Goddamn it, how do I keep losing?
Maldita sea, ¿ cómo puedo seguir perdiendo?
Losing a challenge like this is awful. It's really demoralizing.
Perder un desafío así es horrible, realmente desmoralizador.
I know it may seem like I'm being unfair about this, like I'm upset about losing Elena to you, and I am, but after all this is over, if she never feels the same way about me
Mira, ya sé que puede parecer que estoy siendo un tanto injusto con esto, que es porque me molesta perder a Elena por ti, y lo estoy siendo, pero cuando todo esto acabe, si ya no vuelve a sentir por mí lo de antes,
Malcolm, given how you started- - you and Denise losing, losing, losing, and you get split up and somehow you survive. There's clearly some sort of loyalty to Denise but it's been complicated.
Malcom, dado que vos empezaste, y con Denise, perdían, perdían, perdían, perdían, y luego se separaron, y de alguna manera sobrevivieron, es claro que hay un tipo de lealtad con Denise, pero ha sido complicado.
Full disclosure, he said it was full of memories, which may or may not mean he wore while losing his virginity.
Revelación total, dijo que estaba lleno de recuerdos, que puede o no significar que la llevaba cuando perdió la virginidad.
Even if it means losing out on a record deal.
Incluso si significa perder un contrato discográfico.
It hurts my pride, but it's better than losing my contract to someone else. So I came all the way here.
Hiere mi orgullo... pero podría herir más mi orgullo ceder este anuncio a alguien más.
It's a war of attrition Britain is losing fast.
Es una guerra de desgaste que Gran Bretaña pierde rápidamente.
If it meant losing everything and everyone, they would do it in pursuit of victory.
Si había que perderlo todo y a todo el mundo, lo harían para ganar.
Don't let go of the target object even if it means losing the unit.
No sueltes el objeto, incluso si esto significa perder la unidad.
That's when you're losing me, with the "do it it to me, do it to me good."
Es entonces cuando me estás perdiendo, con el "hágamelo, hágamela buena."
It's not easy losing your virginity to someone 50 miles away.
No es fácil perder la virginidad con alguien a 50 millas de distancia.
You know, it's not worth the risk, not if it means losing her as a friend.
EI riesgo no vale Ia pena. No quiero perderla como amiga.
They've stopped putting all their blood, sweat and tears into winning a battle and started putting it into just not losing.
Han dejado de poner toda su sangre, sudor y lágrimas en ganar una batalla y comenzó su puesta en no perder.
Don't forget, it's not all about winning or losing.
No olvides, no todo se trata de ganar o perder.
"Was it worth losing her to leave a footprint on the moon?".
"¿ Mereció la pena perderla para dejar una pisada en la Luna?"
It's Armstrong who's losing the temper.
Armstrong está perdiendo la cabeza.
It looks like he's flying blind, losing speed, losing altitude...
Parece que vuela ciego perdiendo velocidad y altitud.
Michael's thought wasn't about worrying about losing a leg. It was, "Oh, I'm gonna be rolled to the next BUD / S class."
Michael no se preocupaba por perder una pierna, sino que pensaba : "Me pasarán a la siguiente clase de BUD / S".
Course it's not the Black Forest down here but I did manage to glean a few things before losing them.
Me enteré de algo, antes de que se cortara la llamada.
And the reason I did it... hell, look, I was glad to do it... was because you were in danger of losing everything.
Y la razón por la que hice, mira, yo estaba encantado de hacerlo, era porque estabas en peligro de perderlo todo.
And since the economics of F1 are not so significantly different to the economics of F2, well, we thought if we were going to be losing money, we might as well be doing it on the big roulette table in F1.
Y puesto que la economía de F1 no son tan significativamente diferente a la economía de la F2, así, pensamos que si nos va a perder dinero, puede ser que también sea hacerlo en la mesa de ruleta grande en la F1.
I just don't want it to keep losing, that's all.
No quiero seguir perdiendo.
He's losing air, but he's got his hand on it.
Está perdiendo aire, pero tiene su mano sobre él.
It's hardly worth losing your wife for.
No vale la pena perder a su mujer por ella.
I mean, it's one of three meals that have existed for millennia. Losing him.
Junto con el desayuno y la cena, es algo que existe desde hace milenios.
They say the worst thing about losing a child through abduction and not knowing whether they're alive or dead, it's... it's just that... the not knowing.
Dicen que la peor cosa sobre perder a un chico por una abducción y no saber si están vivos o muertos, eso es- - eso- - el no saber.
And it's like losing him again.
Y es como volver a perderlo.
It's better than losing to a pregnant woman with twins.
- Mejor que perder. - Qué caballero, sí.
We are not losing the Marilyn-JFK number. It's relevant to the story that we're trying to tell.
No vamos a perder... el número de Marilyn con JFK.
And while we're doing it, all the bullshit does fade away, and it's just me and her, right there, and yeah, I do lose myself in her, and I can tell she is losing herself in me,
Y cuando estamos haciéndolo, todas las pendejadas se esfuman y solo existimos ella y yo en ese lugar, y sí, me pierdo en ella. Y me doy cuenta de que ella está perdiéndose en mí.
It's losing that Disney princess feeling.
Está perdiendo esa sensación de Princesa Disney.
It's been so hard on her, losing him.
Ha sido tan duro para ella, perderle.
It's your son who forces him into it, and keeps losing.
Es tu hijo el que le obliga a luchar, y sigue perdiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]