Lowlands translate Spanish
84 parallel translation
Jerome began gardening in the lowlands of the Basalt area with the understand that it would be too difficult to grow near his home on Basalt Mountain due to the arid soils and difficulty in harnessing water but once I learned about permaculture
Jérôme empezó con la jardinería en las tierras bajas de la región de basalto comprendiendo que era demasiado difícil cultivar cerca de su casa sobre el monte de basalto con los suelos secos y la dificultad de explotar el agua.
Advices filtering in from the lowlands appear to confirm the suspicion
Fuentes en la zona parecen confirmar la posibilidad de acciones súbitas...
- The lowlands, down by the creek.
- A las tierras bajas, por el arroyo.
Here were coordinated thejoint efforts of all agents operating in the Lowlands.
Aquí se coordinaban los esfuerzos de los agentes... que operaban en las tierras bajas.
To invade and penetrate Germany through the Lowlands.
Invadir y penetrar Alemania a través de las tierras bajas.
- Uh! All my lowlands!
¡ Me duelen todos los Países Bajos!
I was born in the lowlands. People see them quite often in that part of the country.
Yo nací en las tierras llanas, donde uno puede verlos.
9,000 men in 16 infantry battalions three of which are themselves Scot, a total of 1,300 regular soldiers from the Lowlands, plus, in reserve, the volunteer militias of Stirling, Edinburgh, Dumfries and Glasgow, a further 8,000 men.
Nueve mil hombres, en 16 batallones de infantería, tres de los cuales son escoceses. Un total de 1300 soldados de las Tierras Bajas más las milicias voluntarias de reserva de Stirling, Edimburgo, Dumfries y Glasgow, más de ocho mil hombres.
There's a great feeling of insecurity in the Lowlands.
Hay un sentimiento de inseguridad en las Tierras Bajas.
Why did he return to the warm lowlands again then?
Entonces porque vaga durante el dia cuando calienta el sol?
The Lord, returning to the welcoming lowlands, fixes His gaze on the simplicity of those who address Him.
El Señor, regresando a las acogedoras tierras bajas... fija su mirada en la sencillez de aquellos que se dirigen a él.
No, I came here from the lowlands.
No, vine de la llanura.
Spreading through the lowlands.
Diseminándose por las tierras bajas.
He had owned a farm down in the lowlands.
Había tenido una granja en las planicies.
Sweet Mathilda of the Lowlands!
Uh, dulce Mathilda de los cespedes bajos.
Flatlands, highlands, lowlands, wooded land.
Tiene llanuras, tierras altas, tierras bajas, bosques.
On day three, we fly over Maryland, east of Baltimore. Then south across the Potomac to the lowlands of Virginia.
Día volamos sobre Maryland, al este de Baltimore... y luego al sur hasta llegar a Virginia.
I bet you can tell us the average rainfall of the oil-rich lowlands of Venezuela. No, I couldn't.
Apuesto a que puede decirnos las precipitaciones medias de las llanuras petrolíferas de Venezuela.
When I was a boy, my family lived in the lowlands of Ketha Province.
Cuando era niño, mi familia vivía en las tierras bajas de Ketha.
A boy from the Ketha lowlands.
Un niño de las tierras bajas de Ketha.
You struck his name from an officer's list because he's from the Ketha lowlands.
Le tachaste de una lista de oficiales por su origen humilde.
The ability to cross rivers and canals would make it a specially valuable weapon in the lowlands of South Vietnam.
Su capacidad de cruzar canales y ríos lo convertía en un arma especialmente valiosa en las tierras bajas de Vietnam del Sur.
The rivers are already full from rain in the lowlands and can take no more.
Los ríos ya están colmados por la lluvia en las tierras bajas y no pueden aguantar más.
How do you think the High Council will react when they're asked to follow a man from the Ketha Lowlands?
¿ Cómo crees que reaccionará el Consejo Supremo cuando se les pida que sigan a un hombre de las tierras bajas de Ketha?
The break-up of the old continents has pushed up the ocean floor and raised sea levels, flooding the lowlands and creating vast shallow seas.
La separación de los viejos continentes ha levantado el suelo oceánico y ha elevado el nivel del mar, inundando las tierras bajas y creado vastos mares poco profundos.
The Jacobite slogan of "King James and no Union" meant support from both the Highlands and Lowlands came swiftly.
El eslogan jacobita de "Jacobo Rey y no a la Unión" supuso que apoyos tanto de los Highlands como de los Lowlands llegaran rápidamente.
The grandest landlords in the Highlands, like their Lowlands counterparts, were becoming connoisseurs of fine claret and chamber music.
Los más grandes terratenientes de los Highlands, así como los de los Lowlands, se estaban convirtiendo en "connoisseurs" del buen vino y la música de cámara.
The Lowlands were overwhelmingly loyal to King George.
Los Lowlands eran abrumadoramente leales al Rey Jorge.
Soon, hundreds of mammoths are winding their way through the wintry lowlands of Europe.
Luego, cientos de Mamuts siguen un solo camino a través de las tierras bajas y nevadas de Europa.
Many years later, he arrived in the lowlands of the Ganges river near the village of Bodh Gaya.
Tras años de camino llegó aquí, a la llanura del Ganges, cerca del pueblo de Bodh Gaya.
Many of the faithful come from the Indian lowlands and are not adequately accustomed to the climate.
Suele tratarse de creyentes de las tierras bajas indias que no están suficientemente aclimatados.
It was Philip, the one-eyed, who changed all this uniting tribes of illiterate sheepherders from the high and lowlands.
Fue Filipo, el tuerto, quién cambió todo esto... uniendo tribus de pastores analfabetos desde las tierras altas hasta las bajas.
Millions have flown up here to escape the heat of the lowlands, and they're now roosting among the rocks.
Millones han volado aquí para escapar el calor de las tierras bajas y ahora duermen en las rocas.
We helped a captain from the lowlands.
Ayudamos a un capitán de las tierras bajas.
The lowlands. south of the lake.
Las tierras bajas, al sur del lago.
Mechanized farming works best in the flat-bottomed valleys of the lowlands.
El cultivo mecanizado funciona mejor..... en los valles de fondo plano de las tierras bajas.
Legion upon legion poured out of the Five Elements Mountain into the lowlands of the Middle Kingdom.
Legión tras legión surgió de la Montaña de los Cinco Elementos hacia las tierras bajas del Reino Medio.
Lowlands become too narrow.
La tierra se hace angosta.
Lowlands become too narrow
La tierra se hace angosta.
Lowlands become too narrow.
La tierra se hace angosta
With global warming trapping the CO2 inside our poisonous atmosphere, our super-heated oceans will rise, drowning our lowlands, leaving what's left of humanity baking in deserts that once fed the world!
Con el calentamiento global reteniendo el CO2 dentro de nuestra venenosa atmósfera, nuestros océanos sobrecalentados se elevarán, ahogando nuestras tierras más bajas, dejando lo que queda de la humanidad cocinándose en desiertos que una vez alimentaron el mundo!
- I wouldn't dream of it.
No vas a tomar nada de mi Whisky de malta de las Lowlands.
In the lowlands, there are lush coastal rainforests teeming with life.
En las tierras bajas, hay selvas lluviosas de la costa llenas de vida.
When we hit the lowlands, they'd be back.
Cuando llegásemos a tierras más bajas, volverían.
We were entering the lowlands.
Estábamos entrando en tierras bajas.
♪ we cut through the lowlands ♪ ♪ all hands through the saltlands ♪ ♪ the white caps are memories ♪
â ™ ª we cut through the lowlands â ™ ª â ™ ª all hands through the saltlands â ™ ª â ™ ª the white caps are memories â ™ ª â ™ ª confusing and violent â ™ ª
Nice idea, but this pollen is from a particular kind of calabash that only grows in the lowlands of the Yucatà ¡ n Peninsula where the dig site was.
Buena idea, pero éste polen viene de una calabaza que sólo crece en la Península de Yucatán. - Donde estaba la excavación.
How many Mayans from the Yucatà ¡ n lowlands could possibly have flown into the New York area in the last few days?
¿ Cuántos Mayas de Yucatán pueden haber volado a Nueva York en estos días?
- ♪ the wildest in the lowlands, and you love our queen... ♪ - what you got?
- # el más salvaje, ama a nuestra reina # - ¿ Qué tienes?
- ♪ flag boy, flag boy ♪ - ♪ but watch that crazy wild man ♪ ♪ the wildest in the lowlands ♪
- # Abanderado, abanderado. # - # Pero cuidado con ese loco salvaje, # # el más salvaje de las tierras bajas, #
My dear fellow countrymen and countrywomen from Danzig and Langfuhr, from Ohra, Schiedlitz and Praust, from the hills and from the lowlands,
¡ Camaradas! ¡ Queridos y queridas camaradas!