My heart is racing translate Spanish
84 parallel translation
I know some people are beginning to suspect us, but I'm in agony! My heart is racing!
Algunos sospechan de nosotros, pero yo agonizo.
My heart is racing.
Mi corazón está corriendo como loco.
Something's happening. My heart is racing.
Algo está pasando.
My heart is racing, Mr. Truckman.
Mi corazón está desbocándose, señor Camionero.
Do you know what it means when I say my heart is racing?
¿ Sabe usted lo que significa cuando me dicen que mi corazón se acelera?
My heart is racing.
Mi corazón está acelerado.
My heart is racing and so am I
Mi corazón se desboca.
My heart is racing. I am never gonna be able to get back to sleep now.
Mi corazón esta acelerado, nunca me volveré a dormir ahora.
" my heart is racing away...
" Mi corazón está latiendo...
My heart is racing.
Se me acelera el corazón.
My heart is racing, and I'm sitting still.
Mi corazón está acelerado y yo aún estoy sentado.
In fact, my heart is racing.
Mi corazón late fuerte.
- My heart is racing.
- Tengo taquicardia.
And my heart is racing.
Y mi corazón late rápido.
I know, I tell you my heart is racing.
Pero te diré qué : mi corazón está latiendo muy rápido
My heart is racing.
Mi corazón se acelera.
Now my heart is racing.
Ahora sí que me va a mil.
'My heart is racing!
- ¡ Se me sale el corazón!
My palms are sweaty, and my heart is racing.
Mis manos están sudorosas, y mi corazón está acelerado.
My heart is racing.
Así que decidí no quejarme más.
My heart is racing so fast right now.
Mi corazón late ahora tan deprisa.
My heart is racing. Ha! Whoo...
Tengo el corazón como una moto. ¿ Quién...?
My palms are sweaty, my heart is racing.
Mis manos están sudorosas, mi corazón se acelera.
I know I said I was okay but my heart is racing and, okay, so, should we chance that out to the hospital, or do we try to get out of town, because I, Hey love. I don't know if it's just nerves or something serious.
Sé que dije que estaba bien, pero mi corazón se acelera y, todo, entonces, deberíamos salir del Hospital, o tratar de salir de la ciudad, porque, no sé si es sólo nervios o algo grave.
I know I said I was okay but my heart is racing and, okay, so, should we chance that out to the hospital, or do we try to get out of town, because I, Hey love. I don't know if this is just nerves or something ser...
Sé que dije que estaba bien, pero mi corazón se acelera y, todo, entonces, deberíamos salir del Hospital, o tratar de salir de la ciudad, porque, no sé si es sólo nervios o algo grave.
My heart is racing.
Mi corazón está a la carrera.
My heart is racing. I'm shaking.
Mi corazón se aceleró, estaba temblando.
_. My heart is racing.
Hijo de puta.
Actually my heart is racing like a little...
En realidad mi corazón palpita como un pequeño...
My heart is racing.
Mi corazon se esta acelerando.
My heart is racing.
Se me va a salir el corazón.
My heart is racing, like, 200 miles an hour.
Mi corazón está acelerado, como, a 200 km por hora.
My heart is still racing.
Aún tengo el corazón acelerado.
And tell him that my little heart is racing, racing.
Y dile que mi pequeño corazón late con fuerza, con fuerza.
Be still, my racing heart - she is floating toward me as a winged melody.
Frena tus impulsos, corazón... ella viene hacia mí como alada melodía.
Mother, it feels like my heart is still racing.
Querida mamá. No sabes lo emocionante que ha sido hoy.
My heart is racing, harold.
Tengo el corazón galopando, Harold.
Why is my heart racing?
"¿ Por qué corre mi corazón?"
Why is my heart racing?
¿ Por qué mi corazón se acelera?
- My heart is still racing, and you want to debrief me! - Oh, calm down.
- Aún me late fuerte el corazón y quieres que rinda informe.
My heart is still racing.
Mi corazón todavía late fuerte.
Yes, Errol. My heart is still racing.
Sí, Errol, mi corazón aún late aceleradamente.
got on the elevator, my heart started racing, my throat closed up, elevator doors opened, went into my office. This is about the time that Natalie would usually say, "Can I be excused now?"
Me topé con el nuevo guardia de seguridad, le mostré mi pasaporte, crucé los portones, subí al elevador, el corazón empezó a latirme rápido, se me cerró la garganta, las puertas del elevador se abrieron, entré en mi oficina, este es el punto en el que Natalie diría : "¿ Puedo levantarme de la mesa?".
And the next thing that would happen, besides my racing heart, is this burning sensation would happen on the back of my neck, I mean this was reliable, this is like clockwork, this happened every time that you shot me up with DMT.
Y lo siguiente que ocurre, además del aumento de los latidos, es la sensación de quemazón detrás de mi cuello, esto pasa siempre antes del shock de DMT.
My heart is racing!
¡ Mi corazón se acelera!
My heart is still racing.
Mi corazón todavía late...
My heart is still racing.
Mi corazón esta aún acelerado.
Oh, my heart is racing.
Mi conmovió.
So at that moment is when my heart just started racing.
En ese momento es cuando mi corazón dio un vuelco.
My heart is totally racing right now.
Mi corazón está galopando en este momento.
[Creaking] And my heart starts racing, and I'm like, what is this?
Y mi corazón latía con fuerza y pensé : "¿ Qué es eso?"