Naturel translate Spanish
83 parallel translation
What about your jumping off the balcony au naturel, as it were?
¿ Qué me dice de cuando saltó de la terraza como un naturista?
How should I know? Oh, c'est naturel.
Yo qué sé.
When actually I was quite au naturel.
Cuando, en realidad, estaba al natural.
Employ it From eggs and herbs au naturel
Con huevos e hierbas finas
no bathing suits on Baby's boat. Everybody au naturel!
en el barco de Baby, nada de trajes de baño. ¡ Todos au naturel!
- I shall sleep au naturel tonight.
Hoy dormiré al "naturelle".
And au naturel.
Y al natural.
The midnight loofah lessons... the omelets au naturel, the pagan campouts -
Las lecciones de esponja vegetal a la medianoche... las omelettes au naturel, los campamentos paganos...
And I won't deny a certain fascination with your multipurpose lotions... your handsomely illustrated manuals... your weekends at the shore au naturel.
Y no negaré que siento fascinación por tus lociones multiusos... tus bellamente ilustrados manuales... y tus fines de semana en la playa como Dios te trajo al mundo.
You must be starving, so I made us some cheese and vegetables au naturel.
Pensé que estaría hambrienta y nos he preparado queso y verduras al natural.
Neither we nor the Hun favour fighting our battles au naturel.
Ni nosotros ni los cabezas cuadradas luchamos al natural.
I like you au naturel.
Me gustas al natural.
Centerpiece is a wall-sized print of yours truly... from his free-love days au naturel.
La principal era una foto mural de quien les habla tomada al desnudo en sus días de amor libre.
Our choirboy is too bashful to swim au naturel.
nuestro niño del coro es demasiado tímido para nadar al natural.
Lady Godiva was au naturel at Buckingham Fountain singing songs from My Fair Lady.
La señora iba desnuda por Buckingham Fountain cantando canciones de My Fair Lady.
Very au naturel.
Lindo peinado.
I can only assume that whore of his preferred things au naturel.
Sólo puedo suponer que su ramera prefería las cosas al natural.
Au naturel.
Al natural.
Let's go au naturel this time.
Esta vez hagámoslo al natural.
It's perfectly Au natural to want to taste the enemy.
Es perfectamente "au naturel" querer saborear al enemigo.
So, am I good sitting right here, au naturel?
Entonces, estoy bien, aquí sentado, al natural?
There I am, au naturel, and though I consider my body a beautiful sight, the kid freaks and jumps out the window.
Allí estaba yo, al natural y aunque considero que mi cuerpo es algo hermoso el chico se espanta y salta por la ventana.
Everything's, like, somewhere. Place is kind of au naturel right now.
Esto está en plan natural ahora mismo.
So you haven't stuck anything on Au Naturel in the five o'clock.
Así que no apostaste nada a Au Naturel en la de las cinco.
- Au Naturel in the five o'clock.
- Au Naturel en la de las cinco.
( TV )'And it's Au Naturel, the winner by six lengths.
'Y es Au Naturel, el ganador por seis cuerpos.
No, I'm fine au naturel.
No, estoy bien al natural.
Nope. Au naturel, pal.
Al natural, colega.
It's their talent show routine, au naturel.
Es el ensayo del espectáculo, al desnudo.
I was kind of thinking I'd try an au naturel thing.
En realidad pensaba probar el estilo natural.
So, these spankings, are you in pajamas or au natural?
Cuando se dan estas nalgadas ¿ están en pijama o au naturel?
This au naturel thing is why I'm beating them off with a stick.
Ese es el motivo por el que tengo que espantar a los hombres con un palo.
You know, last week you were trying to pour vodka down my throat, and this week, you know, I come over, I got a giant au naturel hard-on for you, and it's still not good enough. I mean-
La semana pasada intentas llenarme el cuerpo de vodka y esta tengo una erección gigante y natural sólo para ti y aun así no te basta.
Or, should I say, au naturel.
O mejor dicho, estás "al natural".
I'm the caveman type, au naturel.
Yo soy de los primitivos, todo natural.
Au naturel.
- Au naturel.
Yeah, and the decomp seepage into the fake money is, um, au naturel.
Si, y la filtración que descompuso... el dinero falso, es.. al natural.
Well, Susan Claims She Saw Me Last Night Au Naturel.
Bueno, Susan se cree que me vio anoche desnudo.
You can go inside and ask for some trunks, or you can go au naturel.
Puedes entrar y pedir un traje de baño o puedes nadar "al natural".
It's au naturel for me.
Para mi es al natural.
Hey-yy... How about we go au naturel for a while?
¿ Qué tal si quedamos un rato al natural?
- Mm-hm. - The bearded buffoon sleeps au naturel.
El bufón barbudo duerme al natural.
If i remember correctly, we spent the rest of the vacation au naturel.
Si recuerdo correctamente pasamos el resto de las vacaciones al natural
Au naturel and built like a brick shit house.
Todo natural y saludable.
We'd better strip them off and continue surviving au naturel.
Yo también. Mejor nos los quitamos Y continuamos viviendo al natural.
That's right, you bohemian types go au naturel.
Está bien, Vosotros los tipos bohemios vais al natural.
Cameron Diaz can be pretty grumpy when photographed au naturel.
Cameron Diaz puede parecer muy gruñona fotografiada al natural.
Au naturel?
- ¿ Au naturel? - Todos los detalles.
Au naturel?
¿ Tan emocionante?
Au naturel? Well, you have nothing to worry about.
No tienes de que preocuparte.
Au naturel?
¿ AI natural?
naturellement 23
nature 107
natural 135
naturally 1275
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52
nature 107
natural 135
naturally 1275
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52