English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ N ] / Nervousness

Nervousness translate Spanish

185 parallel translation
Mildred, I feel only half the nervousness now, I know, you're sharing it with me. Thanks, for coming.
Estoy mucho menos nervioso ahora que sé que los compartimos.
No, more nervousness till next time.
- ¿ Y tú? Han pasado los nervios.
I'm sorry to see it increases your nervousness... but for the love of God, don't spoil my joy any further!
Lamento ver cómo mi calma aumenta tu nerviosismo... ¡ Pero por el amor de Dios, no arruines mi gozo!
MARIE : Oh, it's just nervousness.
Oh, es solo nerviosismo.
- Any nervousness?
- ¿ Estás nervioso?
The man of science mounted the scaffold with a firm step, betraying no nervousness.
El hombre de ciencia subió al cadalso con paso firme, sin revelar nerviosismo.
Perhaps Mr. Pendleton's nervousness due to blundering murderer.
Tal vez el nerviosismo del Sr. Pendleton se deba a asesino torpe.
Tense irritability, nervousness.
Irritabilidad tensa, nerviosismo.
There's always a reason for nervousness.
Tendrá sus motivos.
It wasn't nervousness on Cora's part that sent that car over with you and Nick in it.
Cora no hizo que el coche cayera con ustedes dentro por los nervios.
" Every bit of nervousness is gone
Todos los nervios se han ido
A nervousness, a tenderness... an uncertainty.
Un nerviosismo, una ternura una incertidumbre.
Make him forget his nervousness.
Te caerá muy bien.
- Maybe it's a kind of nervousness.
- Será un fallo nervioso.
Your nervousness is not what disturbs us.
Sus nervios no son lo que nos molesta.
"but took advantage of her nervousness to kiss her hands."
Y aprovechando sus deseos le besé las manos.
Given the nervousness of the Stock Exchange, to call a meeting of the Bank of France and the Finance Council, would be taken as a signal.
Dado el nerviosismo de la bolsa, llamar a una reunión al Banco de Francia y el Consejo financiero, seria tomado como una señal.
He always vents his nervousness on that poor child!
Además, cuando estás nervioso te la tomas con esa pobre criatura.
I'm shocked that a security officer with the responsibility you hold would risk a mechanism as valuable as Raymond out of sheer nervousness.
Me sorprende que un agente de seguridad con responsabilidades como las suyas arriesgue un mecanismo tan valioso como Raymond por puro nerviosismo.
But all the nervousness vanished once thelady anne had given them enough time to know each other.
Era una mujer sabia. Ella entiende estas cosas. Todo lo hizo para los jóvenes.
Shut up, disgusting, a man like this you want for the moments of nervousness.
Calla, asquerosa, un hombre así quisieras tú para los ratos de nerviosidad.
I think it's putting a permanent solution to a temporary nervousness.
Creo que es dar una solución permanente a un nerviosismo temporal.
She's gotten over her nervousness.
Superó sus nervios.
I worried your nervousness would wrinkle it unevenly.
Temía que te pusieras más nervioso.
He was a little over-talkative perhaps, but I put that down to understandable nervousness.
Quizá estuvo demasiado hablador, pero lo achaqué a un comprensible nerviosismo.
Shall I read aloud, so you can lose your nervousness?
¿ Leo en alto y así calmas tu nerviosismo?
What's this nervousness, dear?
¿ Nervioso, guapo?
- And they might shoot us out of pure nervousness.
Y pueden dispararnos sólo por puro nerviosismo.
Well. there's an element of chance but I don't think there's any nervousness in it.
Había un elemento de azar, pero creo que no había nerviosismo.
- Or nervousness.
- o nervios.
There are remedies for this sort of nervousness,
Hay remedios... contra ese nerviosismo.
I must say, we've been awaiting your arrival with a great deal of anticipation... and I must say, not a little nervousness.
Esperábamos con impaciencia su llegada y también con nerviosismo.
I have competitive nervousness.
Tengo nerviosismo competitivo.
Adverse reactions thrombotic disorders, nausea, vomiting, bloating, break-through bleeding edema, malasma, suppressed lactation, cholestatic jaundice migraine, nervousness, fatigue, loss of scalp hair, itching hirsutism, changes in breast size, appetite, libido, weight and sleeping habits dizziness, backache and mental depression.
Reacciones adversas trombosis, náuseas, vómitos, inflamación, hemorragias edema, malasma, supresión de lactancia, ictericia migraña, nervios, cansancio, caída de cabello, picazón cambios en el tamaño de los senos, apetito, libido, peso y sueño mareos, dolor de espalda y depresión.
Her nervousness, her fear of death the myth of the Τhree Mοthers.
Su nerviosismo y su temor a la muerte el mito de las Tres Madres.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion.
Oprimido por esta coincidencia, por mil sensaciones contradictorias,... en las cuales predominaban el asombro y un extremado terror,... conservé, sin embargo, suficiente presencia de ánimo... para no excitar la sensibilidad nerviosa de mi compañero.
I think it's called "Devon's First Law of Nervousness." Oh.
Creo que se llama : La ley del nerviosismo de Devon " ". - ¿ Está bien?
Is it a sign of nervousness, if one eats like you are now?
¿ Es un signo de nerviosismo, si uno come como estás comiendo ahora?
Call me later, There is a little nervousness.
Llámame más tarde, hay un poco de nerviosismo.
Nervousness.
la suciedad... la pestilencia...
According to our doctor, the result of nervousness.
según nuestro doctor, a causa de los nervios.
I don't have to worry about, you know, social nervousness or anything.
No tengo que preocuparme por, ya sabéis, los nervios sociales, ni nada de eso.
- This probably explains his nervousness.
- Quizás por eso están tan inquietas.
This nervousness is perhaps part of the euphoria and tension that we spoke of earlier.
El nerviosismo quizás es parte de la euforia y la tensión de la que hablábamos antes.
Must be the nervousness.
Son las emociones que me bajaron al estómago.
Well, you know, the face, the crying, the nervousness.
La mueca, el lloriqueo, el nerviosismo...
If your nervousness is collected..
Si su nerviosismo se recoge..
And to cover my nervousness, I started eating an apple.
Y para disimular los nervios, me puse a comer una manzana.
Though, she has the trend of nervousness
Yo suponía que a pesar de sus neurosis...
- Sex and nervousness.
Sexo y nervios.
Nervousness made me speak rashly.
El nerviosismo me hace decir tonterías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]