No purpose translate Spanish
3,531 parallel translation
So, we're just supposed to be talking with no purpose?
Así que, ¿ tenemos que hablar sin más?
Without you, I have no purpose.
Sin ti, no tengo un propósito.
I had no purpose, no dreams my life was aimless you are the one merciful to me
No tenía ningún propósito, ni sueños Mi vida no tenía rumbo Eres un regalo para mi.
But there are those whose lives otherwise serve no purpose.
Pero están esos cuyas vidas no sirven a otro propósito.
Not as yet, but if he has purpose, a man like Conrad Knox won't leave any cards unplayed.
No hasta ahora... pero si tiene un propósito... un hombre como Conrad Knox no dejará cartas sin jugar.
No, he did it on purpose.
No, lo hizo a propósito.
You didn't just do that on... Purpose, did ya?
No lo hiciste a propósito, ¿ o sí?
I didn't do it on purpose.
No lo hice a propósito.
For you to, well, let's just say, bang a woman in his apartment when he's not there... a woman who, I might add, is there for the sole purpose of disinfecting and cleansing said apartment... that might cross the line into inappropriate behavior.
Cuando tú, bueno, digamos que, te tiras a una mujer en su apartamento cuando él no está... una mujer que, por cierto, está allí con el único propósito de desinfectar y limpiar dicho apartamento... eso podría empezar a ser una conducta inapropiada.
And, I fear, not while M.E.C.H. uses Bumblebee's T-Cog for their own sinister purpose.
Y me temo que no mientras M.E.C.H. utilice el dispositivo de Bumblebee para sus propios propósitos siniestros.
I know it seems like I did this on purpose because things aren't resolved between us.
Sé que parece que lo hice a propósito porque las cosas no se han solucionado entre nosotras.
I Mean IT was... IT Lacked enthusiasm and IT Lacked a Sort of Purpose, a sense of Purpose, and I do not really know why.
Quiero decir, que era... carecía de entusiasmo, motivación, determinación, y no sé por qué.
Are not robots created without such desires, for the sole purpose of serving man?
¿ No son los robots creados sin esos deseos, por el solo propósito de servir al hombre?
- Not on purpose.
- No fue a propósito.
He waited this long to tell us he was bailing on purpose so we'd get slammed on getting a replacement.
Esperó hasta ahora para decirnos que cancelaba a propósito para que no pudiéramos conseguir un reemplazo.
Look, I'm not doing it on purpose.
Mira, no lo hago a propósito.
- Not on purpose.
- No conscientemente.
you did not do it on purpose but you can always ruin everything.
Usted no lo hizo conscientemente - - Pero siempre se las arregla para meter la pata.
It sits near bank on-on the falls and I didn't know what the purpose for.
Estaba en un acantilado. Cerca de las cascadas... Y yo no sabía para que era el parque.
Not on purpose.
No a propósito.
I mean, not on purpose.
Quiero decir, no a propósito.
No, thank you, for giving my life a purpose.
No, gracias a ti, por darle un propósito a mi vida.
He said it wasn't on purpose though.
Sin embargo dijo que no había sido a propósito.
Then he said it wasn't on purpose.
Después dijo que no era a propósito.
I'm not going to screw up on purpose.
No voy a regarla a propósito.
- I didn't do it on purpose.
- No lo hice a propósito.
Born in a battle against slough and swale, a land that showed neither promise nor purpose, won with metal, with concrete, with our own hands hammering, forging, and building.
Nacido en una batalla en contra de lodazal y ciénagas, una tierra que no mostraba promesa ni propósitos, ganada con metal, con concreto, con nuestras propias manos, martillando, forjando, y construyendo.
Maybe there is a purpose you don't know yet.
Puede que haya un propósito que no sepas aún.
Maybe there is a purpose you don't know yet, for you.
Puede que haya un propósito que no sepas aún, para ti.
I didn't do it on purpose, I just panicked.
No lo hice a propósito, entré en pánico.
Thus the arts lie within the building logic of communities of purpose, not in terms of what we now call the cultural industries, which derive from the fine arts.
Entonces, las artes están allí puestas en la lógica de construcción de comunidad de sentido ; no en términos de lo que hoy llamaríamos las industrias culturales que es la derivación de las bellas artes.
It was an accident, They would never do it on purpose.
Ellos no lo hicieron intencionalmente.
I'm not doing it on purpose.
Sabes que no lo hago a propósito.
You put me there on purpose, didn't you?
¿ Me puso ahí a propósito, no?
It's purpose, I say!
¡ No fue gol, ya lo dije!
I heard we were going blow themselves purpose I do not know not exactly where.
Entendí que nos haríamos explotar pero no sé dónde, exactamente.
We're not saying you're doing it on purpose but subconsciously, perhaps...
No estamos diciendo que es a propósito, pero quizás subconscientemente...
Some of the multi-purpose vehicles still need repair, but it shouldn't be too much longer.
Algunos de los vehículos necesitan arreglos pero no deberían tardar.
I'm not saying you do it on purpose, but, yes, that could easily happen.
No digo que lo hagas aposta, pero, sí, eso podría pasar fácilmente. ¿ Qué dices?
Maybe it was made on purpose by extraterrestrials simply because if the dinosaurs would have survived, they would have overtaken the planet Earth, and that was not in their plan.
Quizás fue hecho a proposito por los extraterrestres simplemente porque si los dinosaurios hubieran sobrevivido, ellos hubieran dominado el planeta Tierra, y ese no era parte de su plan.
It's my fault for trusting you not to hurt me on purpose.
Es culpa mía por confiar en que no me harías daño a propósito.
Oy, I hope Judi doesn't think that I invited her here on purpose just so th I could get her to...
Oh, espero que Judi no piense que la invite aquí a proposito solo para que ella...
But given that defense had this information at the first trial means that it can't be considered newly discovered for the purpose of this hearing.
Pero dado que la defensa tenía esta información en el primer juicio significa que no puede ser considerada recién descubierta para el propósito de esta audiencia.
I believe it is. But I also believe that your death at the hands of the state serves no moral purpose.
Yo creo que sí, pero también creo que tu muerte a manos del estado no servirá moralmente.
Hours of inching through mud with no discernible purpose.
Horas de avance lento por el barro sin propósito aparente.
I don't know what they're doing, and I don't know what their purpose is.
No sé qué hacen, y no sé para qué sirven.
- Not on purpose.
- No a propósito.
They don't destroy things on purpose.
No destruyen cosas a propósito.
Or you did it on purpose, because now I can't look up fingerprints or anything else that would tell me who you are.
O lo hiciste a propósito, porque ahora no puedo obtener las huellas digitales o cualquier otra cosa que me diga quién eres.
Look, it was wrong, but I didn't get pregnant on purpose.
Mira, fue un error, pero no quedé embarazada a propósito.
To show the movie would serve no other purpose than to prejudice the jury.
Mostrar la película no servirá para otro propósito más que perjudicar al jurado.