Notch translate Spanish
1,496 parallel translation
A man could make a lot of money with a top-notch stud like that.
Se podría ganar mucho dinero con un semental de esa clase.
Look : AC, airbags, top-notch technology.
Mira : aire acondicionado, airbags, tecnología punta.
What's the consumption of this top-notch technology?
¿ Cuánto consume esta alta tecnología?
- Let's take it down a notch. - I'm coming.
¡ Me vengo!
If you wanna take him down you have to kick it up a notch.
Mira si quieres derrotarlo tienes que aumentar la intensidad.
Hey, we all have uncles who are cops, so just take it down a notch.
Hey, todos tenemos tíos que sean policías, así que sólo baja la nota.
Once things turned up a notch with Stacey, you've gone missing!
Desde que que estás con el tema de Stacey ¡ has desaparecido!
Baby, it's all notch, no belt, which makes me wonder- - how does a man with no belt keep his pants on?
Amor, todo es peldaño, sin cinturones, Lo que me hace preguntar- - como es que un hombre sin cinturón mantiene sus pantalones puestos?
What, you put another notch in your lipstick case?
¿ Pusiste otra marca en tu estuche?
He's a top - notch sailor, but, like most of the skippers in the race, he's really just a gun-for-hire.
Es un excelente marinero pero, como la mayoría de los capitanes de su tipo es realmente un tiro por la culata.
Everybody just bring it down a notch.
Cálmense un poco. Cada uno es un engranaje de la maquinaria.
If you would like, I could introduce you to a top-notch bodyguard.
Si lo desea, podemos ofrecerle un excelente guardaespaldas.
We gotta crank things up a notch, annie.
Tenemos que intensificar las cosas un poco, Annie.
Top-notch staff.
Un equipo de primera categoría.
The only reason we haven't taken it up a notch is because of friendship.
La única razón por la cual no aumentamos la presión es por nuestra amistad.
Those jokes you wrote for my Mitt Romney fundraiser were top-notch.
Los chistes que escribiste para mi evento benéfico de Mitt Romney, fueron lo mejor.
- Turn it up a notch.
- Apriétale más.
They got some top-notch ballet-ers.
Tienen algunas de las mejores bailarinas.
Your grades are top-notch.
Tienes las mejores notas.
All I'm saying is I just realized it's nice the way it is, you have done some top-notch work here, honey.
Es sólo que yo veo que está lindo como está. Has hecho un gran trabajo, cariño.
You don't really seem like the notch-on-your-bedpost type of guy. Why are you trying so hard to do me?
Realmente no pareces el tipo de chico que hace muescas en un poste de su cama ¿ por qué tanto empeño en acostarte conmigo?
- Top-notch.
De primera categoría.
Joe, why don't you take it down a notch?
Joe, ¿ por qué no anotas eso?
THIS IS THE POINT OF THE RACE. WE HAVE TO STEP IT UP A NOTCH, OR WE'RE GOING TO BE OUT.
Este es el punto en la carrera donde hay que escalar una posición o vamos fuera.
- We gotta kick this party up a notch.
- Hay que animar esta fiesta.
- Could you just take it down a notch?
- ¿ Podrías bajar un poco la voz?
First, you're gonna find me a top-notch director of marketing.
Lo siento.
And the awkward meter goes up another notch.
Esto cada vez se pone más incómodo.
Kick it up a notch.
Auméntalo un poco.
Come on, let's step this thing up a notch, Broseph.
Vamos, ahora debemos esforzarnos mas, Hermario.
Little miss perfect needed to be taken down a notch or two.
La pequeña señorita perfección necesitaba un par de lecciones.
The Kurt Maj Drink is top notch.
La bebida de Kurt Maj es de calidad.
Really. Top-notch stuff.
Excelente todo esto.
We're going to have to turn this up a notch.
Vamos a tener que convertir esto esto en un preba.
- Come on, take it down a notch.
Silencio! - Vamos, llévenlos abajo.
Peter Billings is top-notch serves as the Senator's chief advisor as well.
Peter Billings es uno de los mejores sirve como asesor al jefe de senadores.
All right, Raymond, I guess I'll have to take it up a notch.
Muy bien, Raymond, tendré que mejorar para vencerte.
Private, these sardine smoothies are top notch. What's your secret?
Cabo, estas malteadas de sardina son de primera. ¿ Cual es tu secreto?
I may not be top-notch chronic but i'm bushy and ripe and you know i could make your head spin.
Puede que yo no sea una marihuana de primera pero soy maduro y espeso, y sabes que puedo hacer girar tu cabeza.
It's just another notch as the clock keeps ticking.
Es sólo otro agujero, como el reloj que sigue haciendo tic-tac.
That one took you down a notch, didn't it?
¿ Aquél te degradó, no fue así?
You've moved up a notch.
Hicieron un buen trabajo.
You really ought to think about toning down the entrances a notch.
Tu realmente debes pensar sobre destonificar las entradas un poco about toning down the entrances un poco.
Well, I wouldn't really want you to do that, so let's take it down a notch.
Pues, no me gustaría que hagas eso. Entonces... no subamos tanto las apuestas.
I'm top-notch, buddy.
Estoy de puta madre.
They're really nice. They really are. These are top-notch, like, resorts.
Son muy lindos De verdad Son como lugares de vacaciones
Another notch on her belt, I guess.
Supongo que otra marca en su cinturón. Eso Creo.
I suppose he wanted just one more notch on his belt before they executed him.
Supongo que quería una muesca más en su cinturón antes de que lo ejecutaran.
Top notch.
Está buenisimo.
Top-notch. I swear to God.
Del más alto nivel.
Can you kick it up a notch?
¿ Puedes subirlo un poco?