Notice translate Spanish
24,152 parallel translation
You ever notice every time just before I do a number, I close my eyes for a hot second and I take a deep breath?
¿ Te has dado cuenta de que cada vez que hago un número, cierro los ojos durante unos segundos y respiro profundamente?
I didn't notice.
No lo vi.
And when an entire new industry starts blocking a place like New York that used to be the financial center of the world, hopefully some of those politicians will take notice.
Y cuando toda una nueva industria comienza el bloqueo de un lugar como Nueva York que solía ser el centro financiero del mundo, Esperamos que algunos de esos políticos se darán cuenta.
You notice how Jonah never talks about what he was doing before this job?
¿ Has notado que Jonah nunca habla sobre lo que hacía antes de este trabajo?
Eviction notice?
¿ Aviso de desalojo?
- You get an eviction notice?
- ¿ Recibió un aviso de embargo?
You guys ever notice DiDi got a real booty on her?
¿ Os habéis fijado alguna vez en el culazo de Didi?
Things have to be hurried now, which is why I must apologise for not giving you more notice...
Hay que darse prisa ahora, por eso quiero disculparme por no darte más antelación...
It's really short notice but I was hoping Miss Brockless could do her dress.
Es precipitado pero espero que la Srta. Brockless pueda hacer su vestido.
- when no-one else would even notice.
- cuando ningún otro lo notaría.
Shouldn't he have given us some notice?
¿ No debería habernos avisado?
Well, for whatever it's worth, dad, I didn't notice.
Bueno, si te sirve de algo, no me he dado ni cuenta.
Do you think you could find a lobbyist to take me out to lunch short notice? Try for Big Pharma.
Busca un cabildero que me invite a almorzar.
- It's a lot with such short notice.
Es mucho y me avisaron sobre el momento.
They're gonna notice eventually.
Tarde o temprano se dará cuenta.
You're suspended until further notice.
Estás suspendido hasta próximo aviso.
The delivery notice doesn't say what was inside the package, but the CDC should have a copy of it.
El recibo de entrega no dice lo que hay dentro del paquete, pero el centro de enfermedades infecciosas debería tener una copia.
And that delivery notice that I found, the one that made us think that Cannerts sent the virus to Burns, my hacker says it's got electronic fingerprints all over it.
Y el aviso de entrega que encontré, el que nos hizo creer que Cannerts había enviado el virus a Burns, mi hacker dijo que tenía huellas electrónicas por todos lados.
Like, how could you not notice?
Digo, ¿ cómo no te darías cuenta?
You know, I was a little busy getting my ass handed to me, so I didn't really notice.
Estaba un poco ocupado recibiendo una golpiza, así que realmente no lo noté.
Thanks for joining us on such short notice, em.
Gracias por unirte a nosotros En tan corto plazo, em.
Okay, from now on, free well drinks for anyone who comes in with a utility shutoff, an EBT card, an eviction notice, or an unemployment stub.
Vale, desde ahora, bebidas gratis para todo el mundo quien venga con corte en los servicios públicos, una tarjeta EBT, una notificación de desahucio, o el cheque del paro.
Eviction notice.
Notificación de desahucio.
The fact that Her Royal Highness has turned 25 merely means that she has reached an age where she can give notice of her intention to marry.
El hecho de que Su Alteza cumpla 25 años solo significa que ya tiene una edad con la que puede comunicar su intención de casarse.
Did you notice anything like that recently?
Notó algo así recientemente?
We appreciate you coming in on such short notice, Ms. Page.
Apreciamos que haya venido con tan poco aviso, Sra. Page.
That makes sense, pick a time when no one would notice her absence.
Eso tiene sentido, elegir un momento en que nadie notaría su ausencia.
Did you notice anything else about him?
Notaste algo más sobre él?
Did anyone notice anything different about Leslie?
¿ Alguien se percató de algo diferente en Leslie?
I am submitting to the Police Board, that you be served with a red notice which is the termination of your contract as a police officer.
voy a comunicar a la Dirección General de la Policía que le es entregada una notificación roja que supone la finalización de su contrato de agente de policía.
A yellow notice?
¿ Una amonestación?
This phone was next to the bed the entire time, although I can believe that you were too preoccupied to notice.
El teléfono estuvo junto a la cama todo el tiempo, aunque entiendo que estuvieras demasiado preocupado para verlo.
Superintendent Hastings and I have had a short discussion and in the circumstances, we agree the best course of action, to protect all parties and to abide by disciplinary procedure, is for you to be served with a Regulation 15 notice
El superintendente y yo hemos tenido una breve charla y en estas circunstancias estamos de acuerdo en que el mejor curso de la acción, para proteger a todas las partes y que se cumpla el procedimiento disciplinario, es que se te de una notificación por la Regulación 15
DS Arnott, regarding the Reg 15 notice, you will return here for a formal interview at a time specified by us, but until then, you will be suspended from duty.
Sargento Arnott, en relación a la notificación de la Regulacion 15, volverá para un interrogatorio formal en el momento especificado por nosotros, pero, hasta entonces, sera suspendido de sus funciones. Lo siento, hijo.
Have you ever thought that we're too wrapped up in ourselves to notice that we're drifting apart?
¿ Alguna vez has pensado que estamos tan metidos en nosotros mismos para notar que nos estamos distanciando?
Yeah, be ready to pull a ripcord at a moment's notice.
Sí, prepárate para abrir el paracaídas en cualquier momento.
I hope you notice it's the real deal.
Espero que veas que esto es real.
- So, is that maybe why you didn't notice that Chris was still here?
Entonces, es posible que no haya notado que Chris estaba todavía aquí?
Hey, Mateo, you notice anything funny about this?
Oye, Mateo, ¿ notas algo divertido en todo esto?
You don't notice anything different about Dennis's dogs, by any chance?
¿ Has notado algo distinto en los perros de Dennis?
Not many people would notice because it's very slight.
No mucha gente Io notaría porque es muy pequeño.
You know, no one's really gonna notice if we're gone another hour or two.
Ya sabes, nadie es realmente va a dar cuenta Si nos hayamos ido una o dos horas.
You'll notice my second in command...
Como puedes ver mi segundo al mando...
Suspended from active duty till further notice.
Suspendida del servicio activo hasta nuevo aviso.
- Notice the plumage.
- Observad el plumaje.
He'll just get a fixed penalty notice.
Sólo tendrá una multa de advertencia.
I know it's short notice, but I've got to get this done as quickly as possible.
Sé que es prematuro, pero debo tener esto hecho lo más rápido posible.
In case it's escaped anyone's notice, we've been under a bit of pressure here these days.
En el caso de que alguien no se haya percatado, estamos bajo una cierta presión estos días.
There's no way they'll notice.
No, no hay manera de que se den cuenta.
Only a true artist would notice the subtle changes in my eyes.
Sólo una verdadera artista notaría el cambio sutil en mis ojos.
Sorry about the short notice, Morgan.
Siento haberte avisado con tan poco tiempo, Morgan.