Observed translate Spanish
1,601 parallel translation
We observed the stranger, magnetical storms in neighborhoods of period of Fora-cume Santa Clarita. In desert it rained additionally without pause before 17 days and anything display in that to this stopped.
Ha ido a la universidad a ver si encuentra un equipo para intentar estabilizarte.
Legal protocol must be observed.
Debe observarse el protocolo legal.
He said certain security precautions had to be observed before the Orb was allowed to leave the Shrine.
Dijo que, por seguridad, había que tomar ciertas precauciones antes de sacar el Orbe del santuario.
Ellipses have only been observed a handful of times.
Las elipses han sido vistas en pocas oportunidades.
The Borg have observed it throughout the galaxy.
Los Borg lo han observado a lo largo de la galaxia.
We listened to your speech, observed your ways, but they did not last long.
Nos fijamos en su forma de hablar, sus modales, pero no duraron mucho.
Anyone think they observed the 15-day waiting period for those weapons?
¿ Alguien cree que han respetado los 15 días de espera de esas armas?
Mother has observed you and determined she likes you.
Madre lo ha observado y ha decidido que le gusta.
She observed you all until your team returned with the one called Tonane.
Les observó a todos hasta que su equipo regresó con aquél al que llaman Tonane.
She observed you and how you operate the iris.
Los observó y vio cómo hacían funcionar el iris.
But in 1761, a Russian star-gazer observed an unusual event.
Pero en 1761 se observó algo extraordinario.
But such a fast orbit could be observed by another team.
Pero una órbita tan corta sería fácil de detectar para otro equipo.
On that small world, it observed something almost unbelievable.
En aquel pequeño mundo observó algo casi increíble.
I have named Vidal de Negreiros governor of Para and of Maranhao. The natives'rights and justice will be better observed.
He nombrado a Vidal de Negreiros gobernador de Para y el Maranhâo para defender los derechos de los nativos y la justicia.
On several occasions he observed the mass murders of local Jews committed by the SS or Schutzstaffel, the Nazi party's police and security organization.
En varias ocasiones observó... los asesinatos masivos de los judíos locales cometidos por la SS... o Schutzstaffel, la policía y organización de seguridad nazi.
Rules will be observed. Take it to him there.
Las reglas deben ser seguidas.
I see... ... often observed waving their arms, attempting to drive them away.
Ya veo se les ve a menudo agitando los brazos, intentando alejarles.
Well observed.
Buena observación.
Yet another fatwa to be observed.
Una fatwa más que observar.
Here in the hollow of this giant tree she observed bats for her doctrine thesis for more than a year.
En el hueco de este arbol gigante estudio murcielagos para su tésis doctoral durante más de un año.
I was sitting alongside of him, shooting what was going on, and he observed that his amtracs, which were the first three waves, were not maintaining their course.
Estaba sentado a su lado rodando lo que pasaba, y vio que sus vehículos anfibios, que eran las primeras 3 oleadas, no mantenían su curso.
Eastwood observed Siegel as intently as He Had observed Leone.
Eastwood observaba a Siegel con tanta atención como lo había hecho con Leone.
I have an unrational worry, we have been observed.
Tengo una impresión absurda de que nos observan.
Moya has not sensed anything on the planet to cause the accelerated aging we observed in Aeryn.
Moya no ha detectado nada en el planeta que cause el envejecimiento acelerado que observamos en Aeryn
On this last occasion, you were observed by another resident, Celia Armstrong.
Fue visto ahí hace cuatro noches, cuando una de las residentes, Muriel Harrap, murió.
Light is a wave unless it's observed?
¡ Sube al trineo, gordo pedazo de mierda!
I think I've been sufficiently observed.
Creo que he sido observada lo suficiente.
I've observed you often favor your left side.
Observé que usted siempre prefiere el lado izquierdo.
Nothing is certain, Doctor. However, I once observed a Vulcan master perform the technique.
Nada es seguro Dr. así mismo una vez yo observe un Maestro Vulcano usar esta técnica.
We observed them locate six Tollan weapon sites.
Los vimos localizar seis arsenales de los Tollan.
It will simulate any behaviour we have observed.
Simulará cualquier comportamiento que hayamos observado.
- So I have observed.
- Lo he observado.
I've observed you under a number of conditions, and this is the final.
Los observé con cuidado, y es la prueba final.
I have observed phenomena that I cannot deny.
He observado fenómenos que no puedo negar.
I first observed this technology at the airport gift shop.
Descubrí esta tecnología en la tienda de regalos del aeropuerto.
Barney, while you were working at the asylum, you observed Clarice Starling and Hannibal Lecter interacting.
Barney. Cuando trabajaba en el manicomio... ¿ pudo observar a Clarice Starling y Hannibal Lecter interactuar?
It's a ritual observed by all Egyptians.
Es un ritual hecho por todos los egipcios.
From the noblemen that came to our rooms I observed manner and wit.
De los nobles que nos visitaban aprendí los modales y el ingenio.
Out of overtwo thousand asteroids regularly charted and observed...
Hay mas de dos mil asteroides bajo observación constante... pero debido a su gran tamaño, su ubicación y su disponibilidad...
In trading words with Gina, I observed the muscles in her face. The position of her eyes. The rhythm of her breathing.
Al intercambiar frases con Gina observé los músculos de su cara, la posición de sus ojos su respiración.
I have observed you for 2 days, you are always such a look
Hace 2 días que tengo una pausa de 45mn
There's another related factor, observed among individuals with the same cultural capital, another factor of inequality is goodwill toward the school system, what is called "docility", from the Latin word docilis : "disposed to be instructed".
Además, hay una idea muy ligada a esto, otro factor : con el mismo capital cultural, la diferencia la da la buena voluntad en la escuela, lo que se llama la docilidad. Es una palabra que viene del latín.
Mademoiselle, have you observed in any of the rooms a bottle which is now missing, or which contains, perhaps, something strange?
¿ Mademoiselle, ha observado en alguna de las habitaciones una botella que haya desaparecido o que contenga algo extraño?
Unless there was something that you observed that was unexplained, or curious.
¿ No habrá observado Ud. algo que le pareciera inexplicable o curioso?
But if we accept this solution, then we have the problem of how he entered and departed without being observed. And the second?
Pero si aceptamos esta solución, tenemos el problema de averiguar como entró y salió sin que nadie le viera.
Nurse Leatheran, if she had observed the mysterious hand enter in through the window and exchange the jug, scarcely would she have swallowed the contents of the glass without the hesitation considerable.
Enfermera Leatheran, si ella hubiese observado una mano misteriosa entrando por la ventana y cambiando el agua, no creo que hubiera tragado el contenido del vaso sin considerables dudas.
Now, we will show beyond shadow of doubt that the defendant, prior to February the 27th, observed and stalked his victim, Alex Redburn, with the clear intention of killing him in revenge for the tragic accident, some four months previously
Ahora, vamos a mostrar más allá de la sombra de duda de que el acusado, antes de febrero del 27, observado y acechado a su víctima, Alex Redburn, con la clara intención de matarlo en venganza por el trágico accidente, unos cuatro meses antes
- Smile, we are being observed.
- Sonríe, nos están mirando.
From what I have observed on my way here, his power has at least tripled since last time.
Por lo que he visto en mi camino hacia aquí, su poder se ha triplicado desde la última vez.
In a characteristic diary entry, he observed :
En su diario escribió :
The lions observed in the Ngorongoro Crater of Tanzania mated, on average, once an hour for a week straight.
Unos leones observados en Tanzania se apareaban...