On my honor translate Spanish
520 parallel translation
I swear on my honor.
Se lo juro por mi honor.
Oh! On my honor, no.
Palabra de honor que no.
On my honor and my conscience, before God and men, the jury's decision is yes on all counts.
Sobre mi honor y mi conciencia, ante Dios y los hombres, el veredicto del jurado es sí, a todas las preguntas. Que entre el acusado.
Majesty, on my honor.
Majestad, por mi honor.
On my honor, Inspector, I don't know who gave Hardy those orders.
Por mi honor, comisario, no sé quién dio a Hardy esas órdenes.
If you do not lower that cutlass I promise on my honor that you shall hang at the next assizes.
Si no baja esa espada le prometo que lo colgarán en la próxima ejecución.
I've never worshipped other gods, on my honor.
Nunca he adorado a otros dioses, palabra de honor
I will personally guarantee, on my honor, that you will be subjected to no more indignities.
Yo personalmente garantizaré, por mi honor... que no se la someta a ninguna otra indignidad.
Henry, I swear on my honor I have done my best to return it.
Henry, le juro por mi honor que he hecho lo posible para devolvérsela.
- On my honor!
- ¡ Te doy mi palabra!
On my honor as a knight, I swear,
Por mi honor de caballero, te lo juro.
On my honor, not a drop.
Ni una gota.
On my honor as a sailor.
Palabra de marinero.
On my honor.
Palabra de honor.
- I swear on my honor that...
- Le juro por mi honor...
On my honor, there's a door here somewhere.
Por mi honor, aquí hay una puerta.
- Uh, two gallons, Captain, on my honor.
- Dos galones, por mi honor.
On my honor! Don't you believe me?
¿ No me creen?
I am tellin'ya on my word, and I never break my word.
En serio, palabra de honor, yyo nunca rompo mi palabra.
- Maybe there's a statement. - Don't pester me now, please. - I got a lot on my mind.
Le pusieron al chico Peter Hartman DeWolfe, en honor al sheriff.
On my word of honor.
Palabra de honor.
They have been waiting years for my foot put to slip on this honour system.
Durante años han esperado que falle lo de la palabra de honor.
I was a soldier just as you were, sir... and even though I fought on the other side, the South has my respect and sympathy.
Yo era soldado al igual que usted, señor. Incluso si luchamos contra el Sur pero con honor y respeto.
I shall try to imagine... we're at war... and my son had fallen on the field of honour.
Voy a imaginarme... estamos en guerra... y mi hijo... ha caído en el campo del honor.
And now... It is my great pleasure to confer our academic degree with honor... on the most distinguished student of this class.
Y ahora es un gran placer para mí conceder nuestra matrícula de honor al estudiante más distinguido de esta clase.
As counsel for these defendants, Your Honor ladies and gentlemen of the jury I must point out that my clients are not on trial for treason against any philosophy of government as our esteemed district attorney seems to think.
Como defensor de los acusados, Su Señoría señores del jurado debo decir que mis clientes no son juzgados por traicionar la filosofía del gobierno. Como parece que lo piensa el fiscal.
On my word of honor, he isn't here.
Se Io juro, no está.
It isn't true, I tell you, on my word of honor.
Te doy mi palabra de honor.
- Why, then, Loveland... I promise you, on my word of honor, that I'll shoot you right now.
Le prometo que, si no nos lo cuenta enseguida, le vamos a pegar un tiro.
On my honour and on my conscience the verdict of the jury is as follows.
Juro por mi honor y por mi conciencia que el veredicto del jurado es el siguiente :
On my word of honor.
Le doy mi palabra de honor.
"I have the honour of inviting you to a hunt on my estate on the banks of Lake Bolsena."
Tengo el honor de invitarle a una cacería... en mi finca a orillas del Lago de Bolsena.
- On my word of honor.
- Le doy mi palabra.
Your Honor, my client is suffering from a nervous breakdown brought on by overwork and worry and aggravated by his misunderstanding with the plaintiff.
Su Señoría, mi cliente sufre un ataque de nervios ocasionado por un exceso de trabajo y preocupaciones y agravado por su malentendido con la demandante.
I have had the great honor to have played with these great veteran ballplayers on my left Murderer's Row our championship team of 1927.
He tenido el gran honor de haber jugado con estos grandes jugadores veteranos a mi izquierda La Línea Asesina nuestro equipo del campeonato de 1927.
I have had the further honor of living with and playing with these men on my right the Bronx Bombers, the Yankees of today.
He tenido además el honor de vivir y jugar con estos hombres a mi derecha los Bombarderos del Bronx, los Yankees de hoy.
Your Honor, I'd like to place my last witness on the stand.
Señoría, me gustaría llamar al estrado a mi último testigo.
No mast, sail gone, and, Mon Commandant, on my word of honor, all this happened three weeks before you sighted us.
Sin mástil y sin vela... y, mon Commandant, mi palabra de honor... todo esto pasó tres semanas antes de que nos avistaran.
I have the honor to congratulate you on your success, on behalf of His Majesty the King and on my own behalf.
Tengo el honor de felicitarlo por su éxito en nombre de su Majestad y en el mío propio.
- I don't offer any explanation, and you're not to ask for any, but if you try to look at that picture, Basil, on my word of honor, I will never speak to you again.
- No puedo explicártelo, y no me preguntes, pero si intentas mirarlo, Basil, te doy mi palabra de que no volveré a hablarte.
On my word of honor, I swear I'll take you straight home... after one little drink.
Jed... Mary, escucha, te doy mi palabra de honor. Te juro que te llevaré directo a tu casa.
I promise you on my word of honor I won't go over 30 miles an hour.
Te prometo que no ire a mas de 30 millas por hora.
O God, who has bidden us to honor our father and our mother of thy mercy and compassion on the souls of my father and mother.
Señor, que nos has ordenado honrar a nuestro padre y nuestra madre... concede tu misericordia y compasión a las almas de mi padre y de mi madre.
Miss Cole did me the honor of accepting my proposal of marriage.. On may 14th last, sir.
La señorita Colmey me hizo el honor... de aceptar mi proposición de matrimonio el pasado 14 de mayo, señor.
I can see myself on that throne with my ladies-in-waiting.
Me imagino en el trono con mis damas de honor.
In the meantime, I must insist on the preservation of appearances. At any rate, until I've taken the necessary steps to vindicate my honor... which I shall communicate to you.
Entre tanto debo insistir en mantener las apariencias hasta que haya tomado los pasos necesarios para reivindicar mi honor.
Should you happen to see, a word on my behalf- -
Si usted fuera tan amable de decir unas palabras en mi honor...
Released on bail on my own personal security, and on your honor.
Les he liberado bajo mi supervisión y su palabra de honor.
And I promise you that my first consideration, and that of Mrs D'Ascoyne, who has done me the honour to consent to be my bride, will be the welfare of the estate and of the people who live on it.
Y les prometo que mi primera preocupación... y la de la Sra. D'Ascoyne, que me ha hecho el honor de aceptar ser mi novia... será el bienestar de la propiedad y de los que viven en ella.
i - Will Your Honor please rule on my objection?
¿ Quiere pronunciarse sobre mi objeción?
Would you do my husband and me the honor of waiting on us?
¿ Nos haría el honor de su compañía?
on my way 423
on my own 134
on my way home 17
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my own 134
on my way home 17
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my honor 18
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my honor 18