Outdoor translate Spanish
994 parallel translation
So at ecosystems design, we create designs for greenhouses and passive solar buildings and homes as well as outdoor landscaping perennials and annuals for organic agriculture in the rocky mountain region.
Durante la concepción del ecosistema, creamos diseños para invernaderos edificios y casas solares pasivas así cómo la agricultura al aire libre de plantas vivaces y anuales para la agricultura orgánica en la región de las Montañas Rocosas.
in addition to designing indoor and outdoor Permaculture and edible landscapes
además de concebir permacultura interior y exterior y paisajes comestibles.
An outdoor school in Wickersdorf, Thuringia
Escuela al aire libre en Wickersdorf, Turingia
And just as a century ago, the Gymnastics Movement opened a new perspective on body training for young men the new love for outdoor life opens the royal path to strength and physical beauty in a new era.
Igual que hace un siglo el movimiento por la gimnasia abrió nuevas perspectivas de educación física para los jóvenes varones el nuevo amor por la vida al aire libre abre una camino real hacia la fortaleza y belleza corporal en una nueva era.
Outdoor chess.
Ajedrez al aire libre.
Outdoor chess, Mr. Rainsford.
Ajedrez al aire libre, señor Rainsford.
You can't run into the rainy season when you're trying to make an outdoor picture.
No podemos tener lluvia si queremos filmar al aire libre.
Kind of an outdoor chair.
Una silla plegable.
Outdoor sports with indoor trimmings.
Deporte al aire libre con ropa interior.
She likes to fly with me, she's a beautiful dancer, and we're both crazy about all kinds of outdoor sport.
Le gusta volar conmigo, Es un óptima bailarina, Y nosotros somos ambos locos por todo Tipo de deporte al aire libre.
The outdoor flavor will make the evening clothes look healthier.
El sabor a aire libre hará más saludable la ropa de noche.
He's used to an outdoor life... hunting and fishing.
Está habituado al aire libre... a cazar y pescar.
He's a real outdoor man.
Es un auténtico hombre de naturaleza.
A little outdoor exercise.
Un poco de ejercicio fuera.
HA HA HA. NO. I'LL STICK TO THE OUTDOOR STUFF.
Seguiré con las cosas al aire libre.
He's one of those great, big, outdoor type men.
Es uno de esos tipos grandes que viven al aire libre.
Dear Karin, she always lived the outdoor life while I am a... partial to the indoor life.
Mi querida Karin, siempre le gustó vivir al aire libre, mientras que yo... tiendo a buscar refugio.
You for the outdoor life and...
A tí para la vida al aire libre...
Interesting outdoor work.
Interesante trabajo al aire libre.
If we wasn't a couple of outdoor ghosts, we'd know what to do.
Si no fuésemos una pareja de fantasmas de exteriores, sabríamos qué hacer.
You can go fishing. Outdoor men.
Puedes ir a pescar y todo.
This column has the household items... and here's the list of servants wages, the outdoor staff - -
Esta columna corresponde a los gastos. Los salarios de los criados...
Sort of an outdoor book, isn't it? What's it called?
Es sobre agricultura, ¿ no?
- Yes. It's a kind of an outdoor book.
Sí, es como un libro de agricultura.
I sang in the outdoor cafe.
Yo cantaba en la terraza del café.
Strong outdoor type.
Parece que le gusta la vida al aire libre.
THE BIG OUTDOOR MAN.
¡ El gran explorador!
I'm the outdoor type.
No soy sofisticada.
I guess I? m not the outdoor type after all.
Supongo que no soy una chica de mundo.
Lots of outdoor stuff.
Muchos exteriores.
A young man torn between the prospect of discipline and confinement and the simple outdoor life he had loved.
Desgarrado entre la perspectiva de la disciplina y el confinamiento... y la sencilla vida exterior que tanto amaba.
And Mr Carson is not the "outdoor type" you know. Besides that he was.. ─ He'd already started drinking.
Nos dirigíamos a un lugar que estaba bastante lejos a caballo y al Sr. Carson no le gusta la vida al aire libre.
It's a rough assignment for an outdoor man without his horse, but I'll do my best.
Es una tarea muy difícil para un hombre de acción sin su caballo, pero haré lo que pueda.
There were specialists to take care of the grounds, the outdoor tennis court and the indoor tennis court, the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.
Había un alto personal encargado de las instalaciones deportivas, de la pista de tenis al aire libre y de la pista de tenis cubierta, de la piscina al aire libre y de la piscina cubierta.
- Indoor or outdoor?
- ¿ Al aire libre o en la cubierta?
- Outdoor.
- Al aire libre.
Red Grant is the outdoor type.
A Red Grant le va el aire libre.
- Real outdoor living.
- Auténtica vida al aire libre.
Do you think I'm going to sleep outdoor, until you go out?
¿ Te crees que voy a acampar fuera esperando que te vayas?
What's been going on- - some outdoor tuition?
¿ De qué se trataba? De enseñanza al aire libre.
Outdoor.
Al aire libre.
All right, outdoor girl... let's go get a hamburger.
Muy bien, chica campestre... vayamos por una hamburguesa.
She goes for the rugged outdoor type, I guess.
Deben gustarle Ios hombres rudos.
Could be, you know, them poor unfortunates... could come out ahead on the deal after all... get their money's worth in health and outdoor exercise.
Quizá esos pobres desgraciados salgan ganando con esta compra. Después de todo, harán un ejercicio muy saludable.
When you have to go for an outdoor shooting and stay out of Mumbai for 2 months will you leave Pammi at the servant's custody then?
Cuando tenga que rodar tomas en exteriores estando 2 meses fuera de Mumbai... ¿ dejará usted a Pammi con su criado?
Are you staying in the outdoor tonight?
¿ Está quedándose al aire libre esta noche?
I feared that you were outdoor, then I called.. and reassured myself a bit.
Tenía miedo de que estuvieras fuera de casa, por eso llamé... y pude tranquilizarme un poco.
Chad used to be an expert at all outdoor sports.
- Antes era un as del deporte.
Vicky, think how an outdoor ceremony will look in the newspapers.
Vicky, piensa en cómo quedaría en la prensa una ceremonia al aire libre.
At the outdoor cinema
Es verdad, sí.
That damned outdoor cinema.
Siempre este cine...