Overreaction translate Spanish
135 parallel translation
- To do so would be an overreaction to a trivial matter.
Eso sería reaccionar exageradamente.
But her symptoms could be overreaction to depression.
Pero sus síntomas pueden ser una sobrereacción a la depresión.
Your overreaction is what's wrong.
Fue un error esa reacción tan exagerada.
Overreaction. Agreed.
Mala idea, acción exagerada.
I suggest to you that there may have been some overreaction on your part.
Sugiero que ha habido sobre reacción de su parte.
The root of the problem was another overreaction by the police force.
La raíz del problema fue otro : reacción excesiva de la policía.
You scientists are so prone to overreaction.
Los científicos exageran.
- Total overreaction.
- Reacción exagerada.
Overreaction is not possible.
La exageración no es posible.
Well, I think that was an overreaction.
Bueno, creo que eso fué exagerado.
- Can you say "overreaction"?
- ¿ Qué tal decir "exageración"?
- The overreaction thing.
- ¿ Lo de exagerar?
Kind of an overreaction, too.
¡ El tío no tuvo suerte!
- You admit, this was an overreaction.
Debe admitir que sobreactuó.
There is no need for overreaction.
No hay necesidad de exagerar las cosas.
Mr. Cashman and Secretary Hutchinson would each tell you what you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander in Chief.
El Sr. Cashman y el Secretario Hutchinson dirán algo que Ud. ya sabe que este ataque se verá aquí y en el extranjero...
A little overreaction.
Se excedieron un poco.
Your overreaction to Pablo.
Por lo exagerado que has estado.
You think that's an overreaction to a repressed childhood?
¿ Crees que sea una reacción a una infancia reprimida?
- Well, I think it might be an overreaction.
- Creo que es exagerado. - Mejor para tí.
That's a bit of an overreaction there, John.
Estás un poco exaltado, John.
I think that's an overreaction.
En mi opinión es un despropósito.
That's an overreaction.
Estás sobreactuando.
- I had an ER overreaction.
- He tenido una paranoia de urgencias.
Any sooner would have been an overreaction.
Antes hubiera sido alarmista, después ya tendríamos el problema. El hecho es :
Note the intense overreaction.
Nota la exagerada reacción.
Jesus Christ! It's a slight overreaction, don't you think?
Caramba, es un poco exagerado, no?
- David, I think that's an overreaction.
- David, parece una sobrereacción.
Or a wild overreaction.
O una reacción exagerada.
A tablespoon of one big mess A dash of overreaction
Cuchara de la suciedad 1 kilo de frustraciones
A dash of overreaction
Un kilo de frustraciones
I think that was an overreaction on Noreen's part.
Creo que fue una reacción exagerada de parte de Noreen.
What Camden did was wrong, which she's acknowledged, but she can't be held responsible for an unstable boy's overreaction.
Lo que Camden hizo estuvo mal... lo reconoce... Pero no pueden responsabilizarla... por un inestable chico...
- You don't think that's an overreaction?
- ¿ No crees que exageras?
You think that was a bit of an overreaction?
¿ Crees que fue una reacción exagerada?
You, on the other hand, hitting a doctor, even if it was only Chase, and asking another one to keep Joey's chart fresh and homo-free- - that's a bit of an overreaction, wouldn't you say?
Ud., por otra parte, golpeó a un médico, aunque se trate sólo de Chase. Y le pidió a otro que mantenga la ficha de Joey libre de homosexualidad. Es un poco exagerado.
That's an overreaction.
Es una reacción exagerada.
It was a bit of an overreaction.
fue un poquito exagerado.
This is such an overreaction!
Esta es una reacción exagerada!
And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse.
La comunidad financiera reconoce esto. Todo eso no puede llevar a otra cosa que a un colapso en las bolsas.
Isabelle, I have to caution you against overreaction.
Isabelle, debo advertirte sobre reaccionar exageradamente.
Bit of an overreaction, don't you think?
Exageró un poco, ¿ no crees?
Which is not an overreaction, i might add.
Lo cual no es una exageración, debo agregar.
- This is an overreaction.
- Es una reacción exagerada.
That's an overreaction.
- Eso es exagerado.
Street drugs are laced with all kinds of things. Immune overreaction would explain everything.
Las drogas de las calles están mezcladas con todo tipo de cosas y una reacción inmune lo explicaría todo.
It's a total overreaction!
¡ Es una reacción excesiva!
It's called overreaction.
Se llama exagerar.
I'm about to die, it's not an overreaction.
Estoy a punto de morir, no estoy sobreactuando.
That's kind of an overreaction to a little harmless necrophilia.
Está exagerando a una pequeña necrofilia que no daña a nadie.
It's a cause for satisfaction. A solitary spike in the PPI is not cause for overreaction.
Una mancha solitaria en la canasta básica no es motivo de preocupación.