English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ P ] / Paro

Paro translate Spanish

4,037 parallel translation
He's been on unemployment.
Ha estado en el paro.
Why were his unemployment checks coming here?
¿ Por qué los cheques del paro llegaban aquí?
I just stand, watch from the window, and hear about the stories when they come in.
Me paro a mirar por la ventana, y escuchar las historias que van llegando.
Woke up in the middle of one in full respiratory arrest.
Se despertó en medio de una con un paro respiratorio total.
I think of you. I think of you all the time.
Pienso en ti, no paro de pensar en ti.
I never stop on the left-hand side, you know that.
Yo nunca paro en el lado izquierdo, ya lo sabes.
I just keep going over it in my head- - what happened to Derek.
No paro de darle vueltas a lo que le pasó a Derek.
I stop.
Yo paro.
Nate, I keep hearing the words "acceptable losses."
Nate, no paro de oír las palabras "bajas admisibles".
All I did was mess up.
No paro de equivocarme.
He's arrested.
Está en paro cardíaco.
Can't stop, won't stop. Go on.
No puedo parar, no paro.
But I figure if I don't fill it too full and I stop it before it completely boils, I might be able to almost have enough
Pero supongo que si no la lleno demasiado y la paro antes de que hierva totalmente el agua, podré tener casi bastante
Except you are unemployed.
Si no fuera porque está en el paro.
It stopped ringing.
Paro.
Why has it stopped?
¿ Por qué paro?
Do you want me to stand in the corner, too?
- ¿ También me paro en el rincón?
It was the summer after seventh grade and she just stopped eating all together.
Fue el verano después de séptimo grado y ella solo paro de comerse todo junto.
A guy lying in the street, so I stop to help. Huh. They tell you what happened to him?
Un tío tirado en la calle, así que me paro a ayudar. ¿ Te dijeron qué le había pasado?
If I stop one, sir, will you tell Minette that...
Si paro una bala, señor, ¿ le dirá a Minette que...?
Been unemployed ever since.
Está en paro desde entonces.
The same cutbacks have put Mr. Powell out of a job- - Eight months ago.
Los mismos empleados públicos que pusieron al Sr. Powell en el paro... hace ocho meses.
Mike : He's coding!
¡ Está en paro!
He might go into shock.
Puede entrar en paro cardiaco.
Should I stop?
¿ Paro?
I'll have a cardiac arrest if you don't help me.
Voy a tener un paro cardíaco si tu no me ayudas.
This just in. Ben Boykewich had a heart attack or a brain aneurysm and is being taken by ambulance to the hospital.
Noticias, Ben Boykewich tuvo un paro cardiaco o un aneurisma cerebral, y lo llevan en ambulancia al hospital.
He went into toxic shock following a brain aneurysm or heart attack or something.
Tuvo un choque tóxico seguido de un aneurisma o un paro cardíaco o algo así.
But those criteria in this very, very special high-technology scenario of suspended animation or deep hypothermic arrest - - those criteria for death don't really apply.
Pero esos criterios en este escenario muy, muy especial de alta tecnología de animación suspendida o paro con hipotermia profunda... esos criterios de muerte en realidad no aplican.
When something goes very wrong - - say, you suffer a cardiac arrest - - the injured cells sound an alarm, telling their healthy neighbors it's time to die.
Cuando tienes algo muy malo... digo, sufres un paro cardíaco... las células dañadas, tocan una alarma, diciéndole a sus vecinas saludables que es hora de morir.
Then I'm going to stop cooking.
Entonces me paro de cocción.
But I already had a deal with the riggers on that site to stage a sickout.
Pero ya tenía un trato con los trabajadores para llevar a cabo un paro por enfermedad
Six minutes to cardiac arrest, three more to brain death.
Seis minutos para paro cardiaco, tres mas para muerte cerebral.
She can go into cardiac arrest.
Ella puede tener un paro cardiaco
Well, sir, before I do anything, I stop and ask myself :
Bueno, señor, antes de hacer algo, me paro a pensar :
Well, there wasn't a great deal of blood so it's possible he had a cardiac arrest triggered by the attack.
Bueno, no hay demasiada sangre, es posible que haya tenido un paro cardíaco, desencadenado por el ataque.
I don't wanna play anymore, but if I stop he'll kill me.
No quiero jugar más pero si me paro, me matará.
You go, I'll stop him if he comes after you.
Tú primero, yo le paro si viene a por ti.
If I don't stop it, he'll bleed to death before the ambulance gets here.
Si no lo paro, se morirá desangrado antes de que llegue la ambulancia.
You went into cardiac arrest, but your hearts are beating again.
Sufriste un paro cardíaco, pero tus corazones están latiendo de nuevo.
Both of her hearts need pacemakers, or she's staring at another cardiac arrest.
Ambos corazones necesitan marcapasos, o le espera otro paro cardiaco.
- into that driveway there?
- paro en ese camino de entrada?
While we tried to interpose another graft away from the infection, she arrested several times on the table.
Mientras intentábamos realizar otro injerto lejos de la infección, entró en paro varias veces en la mesa.
He--he'd arrest right on the table.
Sufriría un paro en la mesa.
Abdominal pain, high fever, respiratory distress followed by cardiac arrest.
Dolor abdominal, fiebre alta, dificultad respiratoria seguida por un paro cardíaco.
She's coding.
Tiene un paro respiratorio.
Than a guy with no coronary problems has a heart attack.
Un hombre sin problemas coronarios sufre un paro cardiaco.
I'm trying to stop the video going viral, but as soon as I pull it, another one pops up.
Estoy intentando evitar que el vídeo se haga viral, pero tan pronto como lo paro otra subida aparece.
Asystole and on leads.
Asístole y en paro.
I stopped, I stopped!
¡ Está bien! ¡ Me paro, me paro!
He coded.
Entró en paro cardíaco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]