English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ P ] / Part

Part translate Spanish

108,151 parallel translation
It's almost like they've become part of its personality.
Casi como que pasaran a formar parte de su personalidad.
Because what she wrote was part of herself, a part that knew what she'd done, that wanted to confess and say sorry.
Porque lo que ella escribió era parte de sí misma, una parte que supo... lo que había hecho, que buscaba confesar y pedir perdón.
So part of teamwork isn't disappearing when someone on your team needs you.
Parte del trabajo en equipo no es irse cuando alguien de tu equipo te necesita.
So it's not part of the main game.
¿ No es parte del juego principal?
I know the thought of letting any part of him go feels... impossible.
Sé que la idea de dejar que se vaya parece... imposible.
Don't you want to be a part of this magic, Steve?
¿ No quieres ser parte de esta magia, Steve?
That's part of a problem with twins.
Ese es parte del problema de las gemelas.
And I know a part you loves me, too.
Y sé que una parte de ti también me ama a mí.
My dad always talked about how we couldn't just stand idly by and be a part of this cycle of chaos.
Mi padre siempre hablaba de cómo no podíamos... ser parte de este ciclo de caos.
Now this might be kind of scary and kind of weird, but at the same time probably looking directly into that fly's eyes it might be hard not to see it as part of the circle of moral concern.
Ahora esto podría ser algo espantoso y raro,... pero al mismo tiempo quizá mirando directamente... a los ojos de esa mosca podría ser difícil no verla... como parte del círculo de preocupación moral.
It's part of the game... the good part.
Es parte del juego... la parte buena.
You said fighting is the good part, right?
Dijiste que pelear era la parte buena, ¿ verdad?
That was the hard part.
Eso era la parte difícil.
Look, every Farrell man does his part raising his child.
Verás, cada hombre Farrell hace su parte criando a sus hijos.
Well,'cause he's a part of your protest.
Bueno, porque forma parte de tu protesta.
We're not here out of disrespect or-or to take part in lawlessness.
No estamos aquí por falta de respeto ni... ni tomar parte en desórdenes.
Oh, my God, is he saying that the foundation is part of this?
Dios, ¿ está diciendo que la fundación forma parte de esto?
Part of me wants to take a picture of this.
Una parte de mí quiere una foto de este momento.
But the other part just wants to remember it.
Pero otra parte solo quiere recordarla.
It was at that moment I realized that I could never be part of such a corrupt profession.
Fue en ese momento que me di cuenta que nunca podría ser parte de una profesión tan corrupta.
Once a month, we offer their members pro bono service as part of our retainer.
Una vez al mes, les ofrecemos a sus miembros asesoramiento "pro bono" como parte de su anticipo.
It's part of the expression of fear.
Es parte de la expresión de miedo.
Yes, but that's just part of our method.
Sí, pero eso es parte de nuestro método.
Is it part of your method that you can lie to the suspect?
¿ Es parte de su método poder mentir al sospechoso?
Is it part of your Friedman method, sir, that you can lie to the suspect being questioned?
¿ Es parte del método Friedman el poder mentir al sospechoso al que se pregunta?
It's not part of my method.
No es parte de mi método.
It's part of the Supreme Court decision, Frazier v. Cupp.
Es parte de la decisión del Supremo, Frazier contra Cupp.
Sly, we're all doing our part over here!
Sly, ¡ estamos haciendo nuestra parte aquí!
They had no idea I was part of a group that has government ties.
No tenían ni idea de que era parte de un grupo que está atado al gobierno.
Seemed like your favorite part of the con.
Pareció que era tu parte favorita del timo.
We set up the net in the broken part of the pipe that went into the sinkhole.
Establecimos la red la parte rota de la cañería que entraba en el socavón.
It is pure negligence on the part of the owners.
Es pura negligencia por parte de los dueños.
Okay, why are you whispering only part of a sentence?
Vale, ¿ por qué estás susurrando solamente parte de la frase?
That's the most stress I've ever felt, and I spent two weeks underground as part of an isolation study.
Es lo más estresante que he sentido nunca, y pasé dos semanas bajo tierra participando en un estudio sobre el aislamiento.
What she's saying is... the article's a part of this trend in fake news.
Lo que ella está diciendo es... que el artículo es parte de una tendencia de noticias falsas.
Why couldn't you prove your point by using a small part, a brief part?
¿ Por qué no podía demostrarlas usando una pequeña parte, un extracto?
So this lawyer is a part-time dentist?
¿ Así que esta abogada es dentista a tiempo parcial?
In part, but first I'd like to know why you banned me.
En parte, pero primero me gustaría saber por qué me han bloqueado.
- Well, for the most part. - They hate gay marriage, they're religious, they're conservative, and yet, I... do...
- Odian el matrimonio homosexual, son religiosos, son conservadores, y aun así, yo...
And you think this was an intentional move on Mr. Kresteva's part?
¿ Y piensa que era un movimiento intencionado por parte del Sr. Kresteva?
Maybe they're part of some secret society of rich assholes.
A lo mejor pertenecen a sociedades secretas de gilipollas ricachones.
It's a transitional house I run, as part of my outreach ministry.
Es un refugio que dirijo, como parte de mis actividades del ministerio.
This is a fishing expedition on your part.
Esto es dar palos de ciego por su parte.
But there could be a part of him in there.
Puede haber algo de Robin en él.
I hoped I could be a part of a fresh start.
Esperaba ser parte de un nuevo comienzo.
I never put them back. Pleasure Island is a part of my story that I'm... I'm not exactly proud of.
La Isla del Placer fue una parte de mi vida de la que no estoy orgulloso.
I found the part of my story I took out of the book.
- Encontré mi historia del libro.
- Is an important part of who I am.
- Es parte de mi identidad.
But you know, the part about showing up... that's not, actually, bad advice.
Pero sabes, la parte de aparecer... no es, de hecho, un mal consejo.
I just wanted to tell you that we'd be so happy to have you as part of the family.
Solo quería deciros que estaríamos contentísimos de teneros como parte de la familia.
But... And this is the most important part...
Pero... y esta es la parte más importante...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]