Promised translate Spanish
25,741 parallel translation
You've led us all to the Promised Land!
¡ Tú nos condujiste a todos a la Tierra Prometida!
But you promised to show me how to do eye makeup like you do.
Prometiste enseñarme a maquillarme los ojos como tú.
When you promised me Army uniforms that not only could the soldiers fight in but also dance in, I was skeptical, but you delivered.
Cuando me prometiste uniformes para el ejército que los soldados no sólo podrían pelear sino también bailar yo era escéptico, pero tú lo entregaste.
I promised to let Uusimäki's family know that everything is okay.
Prometí a la familia de Uusimäki que todo estaría bien.
They promised me they'd let us go!
¡ Me prometieron que dejarían que nos fuéramos! ¡ Para!
As promised.
Como te prometí.
I promised you, I am here to help you.
Te lo he prometido, estoy aquí para ayudarte.
Francois Tromeur has promised the people of Saint Robert he'll give them La Roche De La Republique.
François Tromeur prometió a la gente de Saint Robert que él... les devolvería La Roche De La Republique.
- Hey, you promised my release.
- Oye, prometiste liberarme.
We promised that if we were ever struck down by Peacemaker, next time we regenerated, we'd meet at the same day, time and place.
Prometimos que, si éramos abatidos por Pacificadora, la siguiente regeneración, nos encontraríamos el mismo día, lugar y tiempo.
You had promised me.
Usted me había prometido.
You promised me.
Me prometiste.
You promised us safe passage, they didn't follow through on that.
Nos prometiste que estaríamos a salvo ellos no cumplieron con esa orden
You promised him State. - He knows I don't keep my promises.
- Sabe que no cumplo.
You promised me that you would never compromise the product.
Prometiste no comprometer el producto.
Your sales representative promised 24-hour-a-day, on-site maintenance... at least for the first year.
Su representante de ventas prometió mantenimiento en el lugar las 24 horas, al menos durante el primer año.
What he wanted was what you promised.
Él quería lo que le prometiste.
Chris, I promised your mother that I would take care of you.
Chris, le prometí a tu madre que te cuidaría.
And I promised her I would protect him.
Y le prometí a ella que lo protegería.
But I just promised my wife...
Pero acabo de prometer a mi mujer...
I promised our district attorney he'd see his kid again.
Le prometí a nuestro fiscal de distrito que vería a su niño otra vez.
I promised her I'd be the first thing she saw when she defrosted.
Le prometí que sería el primero que vio cuando se descongela.
Because he promised not to tell anyone until I broke the news to you.
Porque me prometió no decírselo a nadie hasta que te lo contara a ti.
He promised me if I did... he said...
Me prometió que si lo hacía... dijo que...
Take me to the place you promised.
Llévame al lugar que me prometiste.
I have promised Clément to fix it.
Te di mi palabra que lo arreglaría con Clément.
When I promised Jeremiah Danvers I'd look after his daughters, I wasn't only talking about you.
Cuando le prometía a Jeremiah Danvers que cuidaría a sus hijas, no hablaba sólo de tí.
I love her, but she didn't save Krypton like she promised.
La amo, pero no salvó a Kryptón como ella prometió.
After we lost the money for our dowries that your husband had promised, Father was happy to marry us off to anyone with titles.
Después de que perdimos el dinero para nuestras dotes que había prometido tu marido, padre se puso muy feliz al casarnos a todas con nobles.
I've come to pay you, as promised.
He venido a pagaros, como prometí.
Like I promised, Mr. Zimling.
Como le prometi, Sr. Zimling.
Well, you guys promised me that if I stayed sober, all the stuff in my life would work itself out, and, amazingly enough, it's finally happening.
Me prometieron que si permanecía sobrio... todos mis problemas se arreglarían solos... y, por increíble que parezca, por fin está pasando.
You could buy shares in the promised land.
Puede comprar acciones en la tierra prometida.
I ask only that it remain so until after the Princess returns, as I was promised.
Solo pido que permanezca así hasta que vuelva la Princesa, como se me prometió.
Promised me he'd still be there when I got back.
Me prometiste que seguiría allí cuando volviese.
But I promised myself, once the trial had ended, I would find him.
Pero me prometí a mí misma, que una vez que acabara el juicio le encontraría.
You know, I could just check out and phone in this job, too, but I promised myself I'd never grow up to be my gynecologist.
Sabéis, yo también podría mirar el teléfono en el trabajo, pero me prometí a mí misma que no crecería para ser mi ginecóloga.
You promised we'd build our lives together.
Me prometiste que construiríamos nuestra vida juntos.
I promised Petra to go to that fucking showing.
Le había prometido a Petra para ir a ver un maldito apartamento.
I take no, I've promised.
No tomo ninguna, lo prometo.
You would help me, you promised.
Me prometiste que me ayudarías.
So remember you promised to finally make copies of your poems this weekend.
Recuerda que prometiste copiar tus poemas este fin de semana.
You promised.
Lo prometiste.
I promised.
Lo prometo.
Now remember your promised.
Ahora recuerda tu promesa.
So you will just have to wait as I've waited for ten years for what you promised!
¡ Así que tendrá que esperar como lo hice yo durante diez años lo que usted prometió!
A man who witnessed the future came to me, urged me to continue my work in eugenics, promised me insights to further my research.
Un hombre que había presenciado el futuro acudió a mí, instándome a continuar mi trabajo con la eugenesia, prometiéndome ideas para avanzar en mi investigación.
For years I've promised them a holy resurrection.
Durante años les he prometido una sagrada resurrección.
Promised to keep it quiet.
Promete no decir nada.
I have promised her that the country will always have a healthy man in charge.
Le prometí que siempre habría un hombre sano al frente del país.
I promised you liberation.
¡ Elena! ¿ Estás bien, tío? Te prometí la liberación.