Prudence translate Spanish
744 parallel translation
Prudence.
Prudencia.
Well, you know Prudence.
Convence a Prudencia.
I've changed my mind, Prudence.
Cambié de parecer, Prudencia.
Thank you, my dear Prudence, for arranging it. But having done so much, you really must let me receive him alone.
Gracias por arreglarlo todo pero al terminar tu trabajo, ¿ no crees que deberías dejarme recibirlo a solas?
Come, come, Prudence. You really are a fool, Olympe.
Eres realmente torpe, Olimpia.
You know that Prudence is nothing but an old vulture.
¿ No te das cuenta que Prudencia es un viejo buitre?
Suppose you go and have another, Prudence, and then...
Supongo que tomarás otro, y luego.
Prudence, did you invite them to my party tomorrow?
Prudencia, ¿ los invitaste a mi fiesta de mañana?
- Tactful as always, Prudence.
- Discreta como siempre, Prudencia.
It's as old as Prudence.
Es tan viejo como Prudencia.
- I've changed my mind, Prudence.
- Cambié de parecer.
He's going away, Prudence.
Se marcha, Prudencia.
Wait down in the carriage yourself, Prudence.
Espera abajo en el carruaje, Prudencia.
What shall I do, Prudence?
¿ Qué puedo hacer?
Prudence tells me you plan to go to the country this summer.
Prudencia me contó tu plan de irte al campo este verano.
Prudence is a chatterbox.
Prudencia es una charlatana.
What did you and Prudence have your heads together about so long?
¿ Qué era lo que tú y Prudencia hablaron hoy?
- Do you know what I asked Prudence to do?
- ¿ Sabes qué le dije a Prudencia que hiciera?
She dropped in the shop while I was talking to Prudence about your affairs.
Entró a la tienda mientras yo hablaba con Prudencia sobre tus aventuras.
I didn't ask you to discuss my affairs with Prudence.
No discutas mis aventuras con Prudencia.
Hello, Prudence.
Hola, Prudencia.
I can't watch, Prudence. Armand may lose.
Él no debe hacerlo, Prudencia.
Why, if you mean to insinuate that I haven't been a good friend to Marguerite Gautier, ask Prudence what I've done for her.
No digas que no he sido amiga de Margarita Gautier. Pregúntale a Prudencia lo que he hecho por ella.
That Madame Prudence is here on her way home from a party.
La Madame Prudencia está llegando seguramente de una fiesta.
- I didn't know, Prudence.
No lo sabía, Prudencia.
Of course, prudence is a virtue that we need to we English.
Por supuesto, la prudencia es una virtud que nos falta a nosotros los ingleses.
Prudence!
¡ Prudencia!
Then the greetings wise to think like the state, who believe as he believes the state loves and hates with caution prudently and dies when it is no longer safe to live and sits comfortably in the Tomb of prudence.
Saludos entonces al prudente que piensa como el estado, que cree como cree el estado que ama y odia con precaución y muere prudentemente cuando ya no es seguro vivir y yace cómodamente en la tumba de la prudencia.
Spanish colleagues, a toast to the achievements of prudence.
Compañeros españoles, un brindis por los logros de la prudencia.
I am particularly pleased that you, Friedrich Karl, scion of our house... have demonstrated such prudence and courage.
Estoy muy orgulloso de tí, Friedrich Karl, hijo de mi casa... por demostrar tanto valor y prudencia
There's an end of my conscience, of my prudence, of my reason.
Se me bloquea la consciencia, la prudencia, la razón.
I appreciate your prudence, Captain, but fear that you may be exaggerating.
Entiendo su prudencia, pero creo que ahora exagera, capitán.
I'm Prudence Honeywood.
Soy Prudence Honeywood.
I don't like Prudence - name or quality.
No me gusta Prudencia, ni el nombre ni la virtud.
Susan.. Ruth. Prudence..
Susan, Ruth, Prudence, Martha...
Let's advance but with prudence.
Avancemos... pero con prudencia.
It's a matter of prudence as well as of principle
Es cuestión de prudencia y de principios.
- You mean Miss Prudence? Mm-hm.
¿ Se refiere a la señorita Prudence?
From Miss Prudence.
Es de la señorita Prudence.
Prudence?
Prudencia?
And on the right, that distinguished scientist... Professor Prudence.
Y a la derecha, un científico destacado... el profesor Prudence.
My name is Prudence.
Me llamo Prudence.
Soon the wounds, prudence and all the rest will appear.
Pronto las heridas, la prudencia y todo el resto aparecerán.
Prudence of the heart will be fine.
Para todo pecado siempre hay misericordia. ¡ Arrodíllate!
Yes Prudence. Here we are, In the same mold as Dureau and necklace.
Recuerdo que aquí hay muchos tipos como el del collar.
As for your running time, we know you'll exercise normal prudence. However, the company won't resent a record run on her maiden voyage.
Sé que actuará con precaución, pero no nos importaría lograr un récord de travesía.
If your is not smartness, at least is prudence.
Si no es inteligencia, al menos es prudencia.
I'm slipping up to Prudence Ward.
Voy a dejarme caer por el pabellón Prudence.
"Prudence might so desire, as might, also, religion."
la prudencia y la propia religión así lo requerían.
Prudence.
Prudence.
Holy virtue of prudence.
¡ La santa virtud de la prudencia!