Pumping translate Spanish
1,672 parallel translation
Wait here, and keep your pistons pumping.
Espera aquí y mantén los pistones en funcionamiento.
Somebody was pumping air into those balls.
Alguien estaba hinchando esos balones.
There isn't enough blood on the ground, which indicates that his heart wasn't pumping when he fell.
No había bastante sangre en el suelo, lo que indica que su corazón no estaba bombeando cuando cayó
Today we know the sun is a giant nuclear reactor. One of billions of stars pumping out electromagnetic radiation, heat and light.
Hoy sabemos que el sol es un gigantesco reactor nuclear, uno de billones de estrellas que bombean radiación electromagnética, calor y luz.
A system, which from this new frontier is pumping into the trade of the world oil, one of the materials that is making a truly great contribution to our modern civilisation.
Sistema cuya nueva frontera es bombear al mercado mundial petróleo ese material que verdaderamente está haciendo una gran contribución a nuestra moderna civilización.
He was pumping my heart.
Él estaba bombeando mi corazón.
When your daughter came into the e.r. Her body was over-pumping her bloodstream with adrenaline, which kept her conscious and alert and, uh, pain-free.
Cuando su hija llegó a urgencias, su cuerpo estaba bombeando adrenalina en exceso en el torrente sanguíneo, lo que la mantenía consciente y alerta, y sin dolor.
I'm pumping harder. I don't know.
Estoy bombeando más fuerte.
No, no, Izzie, stop pumping.
No, Izzie, deja de bombear.
- So imagine yourself... standing tall in front of the jury box... adrenaline pumping... juices flowing.
Así que imagínate seguro de ti mismo frente a la tribuna empiezas a bombear adrenalina el ánimo se enardece.
You know, so there's loud music every night, but this dude was pumping tunes at 7 : 00 in the morning.
Así que hay música fuerte todas las noches pero este tipo cantaba a las 7 : 00 de la mañana.
It just means your adrenaline is pumping.
Significa tu adrenalina fluye.
In this case, because there was such minor hemorrhaging in the soft tissue around the neck, I have to believe that the heart was not pumping blood when the head was severed.
En este caso, como la hemorragia es mínima en el tejido que rodea el cuello es probable que el corazón no bombeara más cuando se cortó la cabeza.
said he was at some bar downtown, he saw Chief pumping boxes from front to back, you know.
Si? Dijo que estaba en un bar del centro, y vio al Jefe arreglando cajas desde el frente hacia atras sabes?
No, she had concentrated promicin inhibitor pumping through her veins.
No, ella tenía inhibidor de promicina concentrado en sus venas.
And don't think once you start pumping that I'm going to sit up in this house, while you out there showing off your brand-new titties.
Y no creas que cuando empieces a bombear me quedaré aquí mientras tú sales a mostrar tus nuevas tetas.
The blood in the hand suggested the heart was still pumping when it was severed.
El flujo de sangre en la mano sugiere que el corazón aún estaba bombeando... -... cuando fue mutilada.
Sticking a metal syringe into a plastic IV line and pumping in a lethal dose of morphine is not letting nature take its course, not according to the State of New Jersey.
Si inyectamos una jeringa metálica en una línea plástica con una dosis letal de morfina, no dejamos que la naturaleza siga su curso, no según la ley de Nueva Jersey.
It means his heart's not pumping well enough.
- y solucionamos el problema cardiaco... - ¿ Aguantara todo eso?
You two are like them big companies pumping toxic shit in the air and then acting all surprised when ice caps melt and hurricanes drown New Orleans.
Ustedes son como las grandes compañías, tirando porquería tóxica en el aire y luego actuando sorprendidos cuando las capas de hielo se derriten y los huracanes ahogan Nueva Orleans.
I would, except these holes are void of blood, which would suggest they were inflicted after blood stopped pumping through Larry's head.
Lo diría, excepto que estos huecos no tienen nada de sangre, lo que sugiere que fueron infligidos después de que la sangre dejó de llegar a la cabeza de Larry.
I'm pumping.
Sacarme leche.
- Right, by pumping enough oxy into each other to kill a mule.
Inyectándoos suficiente oxicontina para matar a una mula.
There's juice pumping into this box from somewhere.
En esta caja hay electricidad.
You know how it is once somebody's adrenaline gets pumping Feel like they can do anything.
Ya sabes cómo es cuando sube la adrenalina sientes que puedes hacer cualquier cosa.
Pumping station must be on the same power grid as us.
La estación de bombeo debe estar en la misma línea que nosotros.
- Where's the pumping station?
¿ Dónde está la estación de bombeo?
- Got it. Pumping station.
Estación de bombeo.
It's all the drugs pumping through his system.
Son todas las drogas bombeando a través de su sistema.
If you graduate, you'll be lucky if you can get a job pumping gas.
Si te gradúas, tendrás suerte si consigues... un trabajo en una gasolinera.
They pumping you with nitrous or something?
¿ Te están llenando con algo raro?
Can you imagine someone pumping to that?
¿ Imaginan alguien cogiendo con...
OK, love, let's get the blood pumping!
¡ De acuerdo amor, deja fluir la sangre!
There's enough power pumping in here to light up Metropolis.
Hay suficiente energía aquí adentro como para iluminar Metrópolis.
How long have you been pumping?
¿ Cuánto hace que levanta?
I, I wouldn't call it pumping, Doctor.
Yo no le diría "levantar", Doctor.
Vigorously pumping their tails, they work up some speed and then, they hydroplane.
Bombeando sus colas vigorosamente, adquieren velocidad... y luego hidroplanean.
Pumping water through their bodies they strain out algae and other edible particles.
Bombean agua a través de sus cuerpos para colar algas y otras partículas comestibles.
They left his heart pumping so he'd suffer the rest of his life.
Pero le dejaron el corazón latiendo para que sufra el resto de su vida.
Great action-packed histories, heart-pumping stories with pop-eyed bystanders, books which seem to breathe and lift with the breath of God.
Grandes historias llenas de acción, historias que aceleran el corazón con observadores boquiabiertos, libros que parecen respirar y elevarse con el aliento de Dios.
and a small corridor and then this heavy iron door opened and I found myself in a huge hall and the bass was pumping...
y después por un estrecho pasillo se abrió Ia pesada puerta de hierro y ya estábamos dentro. Y de repente, me encontraba en esa enorme sala, y Ios bajos retumbaban...
The government is pumping millions into the National at the moment.
El gobierno está inyectando millones al Nacional en este momento. Ya lo sabes.
We couldn't get it pumping again.
No pudimos hacer que bombeara de nuevo.
Well, I hope it's pumping at Salsipuedes, Mitch.
Bueno, supongo que estar ‡ follando en Salsipuedes, Mitch.
- And pumping all the water out through an activated charcoal filter that binds the mercury?
- ¿ Y bombear toda el agua a través de un filtro de carbón activado que se une el mercurio?
But this place was pumping its exhaust steam under the Thames to provide hot water and heating for a council estate in Pimlico.
Pero este lugar estuvo bombeando su vapor agotado bajo el Támesis para proporcionar calefacción y agua caliente a una propiedad de Pimlico.
The little dolly soon comes across creatures that move... by pumping jets of water from their shells.
La pequeña dolly pronto se topa con criaturas que se mueven... bombeando chorros de agua desde sus conchas.
All right. Now that we got our hearts pumping... let's pick out some gear, pick a partner... hitting drills!
Ya que echamos a andar el corazón tomen su equipo, escojan compañero y ¡ a golpear se ha dicho!
Come on, you're in a fire. The adrenalin's pumping, there's shit happening all around you, it's dark, it's smokey.
Con la adrenalina, hay cosas pasando a tu alrededor, esta oscuro, hay humo.
Just wait until the adrenaline starts pumping.
¡ Espere hasta que la adrenalina comienze a bombear!
And they switched it "on", suddenly the fish started pumping out growth hormone.
No. Aquí, aquí.