Quirky translate Spanish
330 parallel translation
The next day Miriam arranged a meeting with a quirky European movie producer.
Al día siguiente, Miriam me citó con un extraño productor europeo.
You think because I'm quirky. I don't hurt? No.
iCrees que porque soy excéntrico no me pueden lastimar?
I'm quirky because I hurt.
Soy excéntrico porque me pueden lastimar.
If the enemy would be smart, quirky, treacherous, if it would be hard to predict what he will pull out the next second...
Si el enemigo sería inteligente, peculiar, traidores, si sería difícil predecir lo que va a tirar del segundo siguiente...
The Army is kind of quirky that way.
El ejército es un poco peculiar con estas cosas.
I miss that quirky little motorcycle of yours.
Extraño esa rara motocicleta tuya.
Call me quirky, but I'm celebrating a very big sale.
Di lo que quieras, estoy celebrando una venta importante.
I learn something quirky on every date.
Y siempre aprendo algo nuevo y agradable.
Chris can do rather quirky and do his own thing.
Chris es muy obstinado y tal vez quiere hacer las cosas por su cuenta.
In a quirky sort of way.
Una belleza bastante peculiar.
She... had a quirky sense of humour.
Tenía un peculiar sentido del humor.
Yes, but evolution just isn't that quirky.
Sí, pero la evolución no es tan estrafalaria.
- Isn't God quirky?
Dios es extraño.
He's so quirky and interesting.
Es tan rápido e interesante.
Quirky, but you gotta love'em.
Peculiares, pero tienes que amarlos.
She loves quirky, funny guys.
Le gustan los tipos estrafalarios y divertidos.
But, apparently, this Marisa Tomei loves funny, quirky bald men.
Pero, aparentemente, a Marisa Tomei le gustan los hombres calvos y divertidos.
How is it that a man like you so bald and so quirky and funny...?
¿ Cómo es que un hombre como tú tan calvo, tan gordito y tan divertido...?
It's not true. Your friend is quirky.
No lo creo. ¡ Haces trampa, Jean!
Creepy, quirky, quirky, creepy.
Repulsiva, estrafalaria, repulsiva.
Pretty quirky, huh?
Bastante estrafalario, ¿ verdad?
And we share that same quirky sense of humour.
Y compartimos el mismo extraño sentido del humor.
You're quirky, and I get a big kick out of it. We all do.
Sé que eres rara y todos nos divertimos mucho.
How is it that a man like you so bald and so quirky and funny how is it you're not taken?
¿ Cómo es que un hombre como tú tan calvo, poco común y gracioso... ¿ Cómo es que no tiene a nadie?
Her quirky sense of humor.
Ella tiene un sentido retorcido del humor.
- No, you're quirky.
- No, eres peculiar.
Quirky and weird are two very different things.
Peculiar y rara son dos cosas muy diferentes.
I've been diagnosed as being quirky and unstable!
¡ He sido diagnosticado como raro e inestable!
Quirky!
¿ ¡ Raro! ?
And each of them has a strange quirky identity written on cards.
Cada uno de ellos va a tener una extraña y peculiar identidad escrita en estas tarjetas.
It's a little quirky.
No funciona muy bien.
There's nothing to do with the dreams of women... or of woman as the dream - nothing to do with the quirky part ofher... the wonder ofher.
No tiene nada que ver con lo que sueñan o cómo sueñan con ellas. Nada que ver con sus rarezas o su parte maravillosa.
She's kind and witty and quirky and nurturing and evolved.
Es amable, ingeniosa, sutil y evolucionada.
I said quirky.
Yo dije "Peculiar".
I like the edge of it because it's funny, but it's a little quirky, too.
Me gusta cómo suena porque es gracioso, pero a la vez estrafalario.
Which are... they're quirky without being ridiculous.
Que son... divertidas sin ser ridículas.
That's it. I'm quirky.
Eso es, soy una rareza.
I'm delightfully quirky.
Soy deliciosamente raro.
He's delightfully quirky.
Es deliciosamente raro.
Occasionally, I'll be quirky.
De vez en cuando, soy el alcornoque del parque.
"I'll be quirky"?
¿ "Alcornoque del parque"?
I don't deny that Paulie can be a little quirky.
No niego que Paulie pueda ser estrafalario.
Yeah. He has a kind of- - kind of quirky, sort ofloner appeal, don'tyou think?
- Es un solitario atractivo, ¿ no?
She may have gotten quirky but she understands everything.
Se comporta rara, pero comprende.
And she's too quirky for this outgoing, bubbly girl. " Which I was.
Demasiado peculiar para esta chica extrovertida y dicharachera ". Lo era.
Because you tell me in your own quirky way.
Me lo dices tú, a tu extraña manera.
I can handle quirky mysterious but.. cosmically terrifying
Puedo manejar una peculiar misteriosa pero.. cósmicamente aterradora
Quirky, but there it is.
extraño, pero es asi.
You know, in another life, maybe we could have been brothers, running a small, quirky taverna in Sicily.
Sabe, en otra vida, quizá podríamos haber sido hermanos, administrando una pequeña taverna en Sicilia.
Quirky.
Estrafalaria.
Perhaps it isn't any more quirky that nowadays the "free software" movement finds room both for Richard Stallman and libertarian ideals.
¿ Cómo hacer para conservar la mágia si se invierte tanto dinero en Linux?