English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Rather than

Rather than translate Spanish

11,271 parallel translation
Glad to see we're discussing the retail price of things, rather than, I don't know, say, The Taliban, secondary devices, general warry shit.
Me alegra ver que estamos discutiendo el precio de las cosas, en lugar de, no sé, digamos de, los Talibanes, artefactos explosivos secundarios, o de mierdas por el estilo.
- Mm-hmm. But I don't like the idea of not going because they don't want us to go, rather than not going because we don't want to go.
Pero no me agrada la idea de no ir porque ellos no quieren que vayamos más que no ir porque no queremos ir.
If you're gonna dump him, it's better to just rip the band-aid clean off, rather than...
Si vas a dejarlo, es mejor solo quitarte la curita de un solo golpe, en lugar de...
Reading between the lines, I infer that race prejudice rather than hard evidence is what drove the police to the vicar's son.
Leyendo entre líneas, los prejuicios prevalecieron... a la evidencia para acusar al hijo del párroco.
I wonder if it might draw more rather than less?
¿ Me pregunto si no será al revés?
From now on, rather than "Kill me," ask to "Heal me" instead.
A partir de ahora, en lugar de "Mátame," pide "Sáneme" en su lugar.
And rather than tell me or Sam or anyone, you pursue it on your own.
Y en vez de decírmelo a mí o a Sam o a alguien, lo perseguiste por tu cuenta.
Rather than simply letting it drift God knows where.
En lugar de permitir que fuera a la deriva hasta Dios sabe dónde.
'Cause we're here yelling at our kids rather than being rubbed down by some Croatian woman in a four-star hotel.
Porque estamos aquí gritándoles a nuestras chicas... en lugar de ser frotado por alguna croata en un hotel de cuatro estrellas.
I've considered what you asked of me, to allow Condé to escape rather than execute him for treason.
He considerado lo que me has pedido, permitir a Condé escapar antes de ejecutarlo por traición.
His memory would rally Protestants all over this country against us, rather than a few hundred mercenaries paid for by Elizabeth.
Su recuerdo hará que los protestantes de todo el país se levanten en nuestra contra lo que es peor que unos pocos cientos de mercenarios pagados por Isabel.
Yeah, the-the knife tore the skin rather than sliced it.
- Sí, el... el cuchillo rasgó la piel en lugar de cortarla.
If they do, I want to die happy, rather than living every day believing there's no escape.
Si lo hacen, quiero morir feliz, antes que vivir cada día creyendo que no hay escapatoria.
I assume, since you asked to meet me here rather than a room downstairs, you've decided not to impregnate me.
Asumo, ya que me has pedido que nos veamos aquí y no en una habitación abajo, que has decidido no dejarme embarazada.
Because, Mr. Jasper, you strike me as a man who would prefer to pitch rather than catch.
Porque, Sr. Jasper, usted me tacha como un hombre que preferiría lanzar que atrapar.
One who takes what he wants, rather than pleading for it.
Uno que toma lo que quiere, en lugar de suplicar por ello.
When their plane was shot up, they had the option to take their own lives rather than burn alive in the crash.
Cuando le daban a su avión, tenían la opción de quitarse la vida en vez de quemarse vivos en el accidente.
Rather than Dr. Tyler who, as you know, can be a close-minded skeptic at times.
En lugar de la Dra. Tyler quien, como sabe, puede ser una escéptica de mente cerrada a veces.
Maybe it's time to focus on the life you have rather than chasing after something you might never find.
Quizá sea hora de concentrarse en la vida que tiene... en vez de perseguir algo que podría nunca encontrar.
Going to need to be made whole again if she returns, And rather than waste time Restoring the status quo,
¿ Qué era comprensible en el momento, pero Alicia va a tener que hacerse completo de nuevo si regresa, y en lugar de perder el tiempo restablecer el status quo, hace más sentido sólo para mantener el status quo,
But perhaps you'd rather have that than half a million?
Pero quizás prefieras eso antes que medio millón.
Because he'd rather be together with her than with me.
- Él prefiere estar con ella que conmigo.
'Cause I'd rather be wrong and loved than stubborn and alone.
Porque prefiero estar mal y amada, que obstinada y sola.
I think rather more sure of himself than he looks.
- Más seguro de lo que parece.
I think they'd rather go to Iraq, have a relationship conversation, or have root canal than go see a ballet.
Creo que prefieren ir a Irack, tener una conversación de noviazgo o hacerse una endodoncia que ir a ver el ballet.
Mad Dog always said, "I'd rather be dead than average."
Mad Dog decía : "Prefiero morirme que ser un tipo promedio".
She'd say she'd... rather lie awake together than... than to sleep without me there, you know.
Decía que... prefería estar juntos tumbados y despiertos a dormir sin mí, ya sabes.
She's the type of girl who'd rather be under a car fixing it than in the backseat with a guy.
Ella era el tipo de chica que prefería estar bajo un auto, arreglándolo, que en el asiento trasero con un chico.
I'm looking stupid is what I'm looking, but I would rather look stupid than paralyze this girl.
Parezco estúpida es lo que miro, pero prefiero parecer estúpida que paralizar a esta chica.
You know, I would way rather go see a play than watch a movie.
Prefiero ir a ver una obra que ver una película.
You know me so well, except for the part where I would rather be covered in Mrs. Robinson's intestinal bile than grading term papers.
Me conoces tan bien, excepto por la parte en que preferiría estar cubierta en la bilis intestinal de la Sra. Robinson antes que corregir trabajos.
Trust me, I would much rather talk about that than the fact that I have yet to find a nonhideous wedding gown or that I can't ask my sister to be my maid of honor because she won't return my phone calls
Confía en mí, preferiría hablar sobre eso en lugar de que aún no puedo encontrar un vestido de novia que no sea horrendo o de que no puedo pedirle a mi hermana que sea mi dama de honor porque no quiere responder mis llamadas telefónicas
She'd rather be alone than with a man who can never make her feel safe.
Prefiere estar sola que con el hombre que nunca podrá hacerle sentirse segura.
♪ I would rather die than live ♪
* Prefiero morir que vivir *
I'd rather die than lose you again.
Preferiría morir que perderte de nuevo.
I'd rather die than do that.
Preferiría morir antes que hacer eso.
Now, you know good and well Mom would rather live on the streets than let me help her.
Ahora, usted sabe bien y así mamá preferiría vivir en la calle que me dejó la ayudo.
I'd rather be sitting right here than be with her. That chick is nuts.
Prefiero estar sentado aquí mismo que estar con ella.
It's a sad thing when a straight woman would rather eat pussy than fuck your sorry ass.
Es triste cuando una mujer prefiere comer coño, a follarse a tu triste ser.
I'd rather he talked to me like that than pretend.
Preferiría que me hablara así a que fingiera.
I'd rather that than leave it in nobody's, which is where it is now.
Lo preferiría a dejarla en manos de nadie, como ahora.
You'd rather live in a garage than stay with us?
Prefiero vivir en el garaje que con nosotros?
I would rather die than go back with you.
Preferiría morir que volver contigo.
Because they'd rather put a bullet in my head than accept my truth.
Porque prefieren poner una bala en mi cabeza que aceptar mi verdad.
I would rather die trying to make Vega a better place than do nothing at all.
Prefiero morir tratando de hacer de Vega un lugar mejor... que sentarme y no hacer nada.
I'd rather give birth to a goat than another girl.
Prefiero dar a luz a una cabra antes que a otra niña.
So you'd rather talk about my father - than the economic...
Preferirías hablar de mi padre que sobre la situación...
I'd rather play with white collar than blue collar at this Collar than blue collar at this point.
Hola, amigos.
I have a feeling Cora and I will be saying hello rather less than... "En garde!" in the next few weeks.
Creo que Cora y yo nos saludaremos menos de lo que nos diremos "en garde", en las próximas semanas.
I would rather come here and hold his hand than stand over his grave.
Prefiero venir aquí y sostener su mano que estar parada ante su tumba.
I know that you want me to get married, but I would rather live alone than be trapped in some bad marriage.
Sé que querías que me casara, pero preferiría vivir sola ante de quedar atrapada en un mal matrimonio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]