Ravishing translate Spanish
439 parallel translation
My ravishing, my dear. Stay for at least half an hour.
Encantadora... estimada... quédese aunque sea media hora más...
It's upon the lives of such men as these... that our country must rely... to bare their open, manly breasts... to the beast that is ravishing the motherland.
Es sobre las vidas de hombres como éstos... que nuestro país debe confiar... para desnudar sus pechos viriles y abiertos... ante la bestia que está violando a la patria.
Ravishing.
Encantadora
I was going to be so ravishing on our first meeting. I was going to be so divinely cool, so beautifully serene...
Yo, que estaba tan encantada con nuestra cita, divinamente distante y magníficamente serena...
Of a ravishing mistress!
De excelente amante!
- Ravishing.
- Deslumbrante.
I saw you dancing with this ravishing creature.
Te vi bailar con esta deslumbrante criatura.
Sure, ravishing.
Sí, de fábula.
A lock of what this Stewart Corder describes in the paper as... "Judy's ravishing hair" or something?
¿ Un relicario con un mechón de lo que Stewart Corder describe... como "la fabulosa melena de Judy"?
You look ravishing.
Éste es mi regimiento de adopción. Estáis arrebatadora.
- Oh, ravishing.
- Oh, cautivadora.
- Ravishing!
- ¡ Encantadora!
You are ravishing.
Es encantadora.
He's married a ravishing little woman from points East.
Se ha casado con una encantadora mujercita del este.
I found her ravishing, because she resembled a Watteau drawing, but frightening too, because she also resembled a Lautrec pastel.
Parecía un cuadro de Watteau, tan encantadora... aunque a veces asustaba un poco... tenía también algo de Lautrec.
I can see you right now in my bed... in one of my nightshirts and it's a ravishing sight!
¡ Verte ahora aquí en mi cama con uno de mis pijamas es una visión deliciosa!
Ravishing!
¡ Delicioso!
Madam, you look ravishing.
Madam, está deslumbrante.
A ravishing lady's kiss would set me back?
Un beso de una dama encantadora me costaría...
Ravishing.
- Encantadora.
KHAN : They're so ravishing they tire my eyes.
Son tan atractivas que me agotan la vista.
Iy's ravishing, but we have an engagement.
- Es encantador, pero tenemos una cita.
And now, my noble sirs, do I have your final bid... for this ravishing vision of loveliness?
Y ahora, nobles señores, ¿ me van a dar la puja final... por esta visión deslumbrante?
It's a pity because you have a ravishing voice.
Lo lamento porque posee una voz preciosa.
Ravishing, intoxicating, adorable.
- Encantador, embriagador... Adorable.
- You look ravishing. New dress?
- Estás deslumbrante. ¿ Vestido nuevo?
Ravishing as usual, Miss MaIotte.
Está encantadora como siempre.
Ravishing as usual, Miss MaIotte.
Preciosa como siempre, Srta. Malotte.
- All right, you're ravishing.
- Vaya, estás radiante.
Gosh, Miss Raye, you look ravishing.
Cielos, Srta. Raye, se ve divina.
Ravishing, my friend, ravishing.
- Encantador, amigo mío, encantador.
Lady of the Moonlight. You are ravishing.
Dama de la luna, eres deslumbrante.
His Majesty finds you ravishing and would like you to play one of your virtuoso solo pieces.
Su Majestad desearía oírlo tocar otro de sus solos.
It's ravishing!
¡ Está preciosa!
You'll be a ravishing bride!
¡ Será una novia fascinante!
My dress is ravishing.
Mi traje es precioso.
It's a ravishing dress.
Es un vestido precioso.
It's ravishing. And M. Clarence?
Es precioso. ¿ Y el Sr. Clarence?
She's ravishing, simply ravishing.
Es encantadora, asombrosamente encantadora.
That sweet little woman in texas has just such ambitions, i'm sure - the one who makes those ravishing white ties, those blue forget-me-nots.
Aquella texana seguro que tenía las mismas ambiciones. La que te hace corbatas blancas con flores azules.
- You look positively ravishing in it.
- Está cautivadora.
Simply ravishing!
¡ Simplemente fascinante!
I think the word is ravishing.
Creo que estáis arrebatadora.
With the most ravishing red hair. They always have red hair.
Era una dama, una belleza de magnífica melena pelirroja.
thus with his stealthy pace, with Tarquin's ravishing strides, towards his design moves like a ghost.
con el paso furtivo a zancadas del rapor de Tarquino, avanza hacia su víctima... como un fantasma.
Staggering to the imagination and ravishing the sensibilities with tales of wealth, of gold and silver beyond dreams of avarice of stolen treasure, of maidens captive, of villages destroyed of cities decimated for a whim or a caress.
Asombrando la imaginación y seduciendo la sensibilidad con historias de riqueza, oro y plata más allá de los sueños de la avaricia tesoros robados, doncellas cautivas, pueblos destruidos ciudades asoladas por un capricho o una caricia.
Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing Femininity who represents - How much? A hundred million?
¿ Estás insinuando que ese bello espécimen de mujer estadounidense... esa flor de feminidad deslumbrante que tiene cien millones de dólares... sólo alega que están casados y la demandarás por difamación?
How ravishing you look. Isn't he sweet?
¿ No es encantador?
. Ravishing!
Pero ¿ cuándo no lo estás?
You're ravishing
Está Ud. radiante.
You're ravishing and...
Eres encantadora y además...