Remedies translate Spanish
314 parallel translation
" how long it lasts or what the remedies are,
Cuánto dura, ni cuáles son los remedios. Pero te quiero, Anne.
It's not Earthly remedies I need.
No son remedios terrenales los que me hacen falta.
The shepherd has tried to cure her with his herbal remedies
El pastor vino a curarla. Le preparó un perfume de hierbas y le dijo que estabas mucho peor.
Dr. Lavignac spent that afternoon dispensing his enlightened but, alas, useless remedies.
El Dr. Lavignac se presentó esa tarde... con sus sabios cuidados... sabios pero, finalmente, inútiles.
it's one of Brigham's remedies to put down colds and ague... and fever and rheumatism and such.
- Uno de los remedios de Brigham... contra resfriados, fiebres palúdicas, reumatismo y cosas así.
no your excellency, there isn't a doctor around but we elders know the best remedies there is no doctor around don't be worried, your excellency
¡ No, Excelencia, no hay ningún médico por ninguna parte...! ¡ Pero los viejos sabemos remedios! pero no hay ningún médico por ninguna parte...
It's hard to tell about these so-called natural remedies.
Los llamados remedios naturales son difíciles de predecir.
I HAVE OTHER REMEDIES FOR BOREDOM.
- ¿ Seguro, que no quiere? - No gracias.
Different remedies, nothing terrible.
De un modo distinto, pero es lo mismo.
The healing propeties of plants, the influence of the planets, old-wives remedies and other nonsense.
Propiedades de las plantas, referencias astrales, diversos artilugios infames y tonterías.
You and your patent medicine remedies.
Usted y sus remedios resumidos :
It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife.
Tiene que ver con la envidia del talento de un hombre para curar a enfermos... su uso de remedios que no pueden recetarse, comprarse o aplicar con un bisturí.
When you see the remedies, you can guess the disease.
Cuando ves los remedios, ves lo que está mal.
The language of remedies is eloquent.
Son elocuentes los nombres de los remedios.
When remedies are past the griefs are ended.
No habiendo remedio, las penas acaban.
Six lines on the back page next to the kidney remedies.
Seis líneas en la contraportada, junto a los remedios para el riñón.
I don't want any of your homemade remedies.
No quiero ninguno de tus remedios caseros.
As you know, Alcinous, I'm skilled at mixing herbs and preparing potions, but my remedies cannot help this man found on the beach.
¿ Y ahora qué? Alcinoo, ti conoces mi habilidad para usar hierbas y preparar filtros. Mis curas para la hidropesía se conocen incluso en la India.
We got all kinds of nostrums and remedies.
Tenemos todo tipo de panaceas y de remedios.
Have you read advertisements of secret remedies?
¿ No ha visto esos anuncios de fórmulas secretas?
There are remedies.
Hay soluciones.
Have you ever thought of selling your bird remedies?
¿ Alguna vez ha pensado en vender sus remedios para aves?
So as not to neglect the various dangers caused by air pollution, nor the remedies modern science may have to offer... we've invited a specialist on air pollution,
Para no descuidar los diversos peligros causados por la contaminación del aire, ni los remedios que la ciencia moderna puede ofrecer... hemos invitado a un especialista sobre la contaminación del aire,
I don't trust those homemade remedies of yours.
No confío en tus remedios caseros.
I prefer natural remedies.
Prefiero los remedios naturales.
I may add there are proper judicial remedies for such abuses.
Y añadiría que... existen mecanismos jurídicos apropiados contra tales abusos.
Special remedies.
¿ Y Emily?
My remedies work well for others.
Para los otros tengo la mejor receta.
Remedies for the ague, the twitch, the colic, the warts and the gout.
Remedios para el paludismo, contracciones, cólicos, verrugas y la gota. La gota?
these remedies you found pleasure in signing them with various pseudonyms?
de esos remedios, le ha producido placer firmarlos con diversos seudónimos?
My remedies require I know what kind of man he is.
Mis remedios requieren que sepa qué clase de hombre es.
But there are remedies.
Pero hay remedios.
Poor thing. Fix one of your remedies for her.
Anda, prepárale uno de esos mejunges que tú sabes.
Had it not been for the doctor and these remedies...
Si no hubiera sido por el médico y estos remedios...
Water, remedies, flour?
¿ Medicinas? ¿ Harina?
Are rest and nourishment not weak remedies... for the continual illness that torments us?
¿ No son el descanso y el alimento débiles remedios contra la continua enfermedad que nos mina?
they indicated specific remedies for poverty and remedies for this... evil of labor which has tormented humanity as long as it has existed. Tocqueville, Memoirs.
Se indicaban remedios específicos contra la pobreza y contra este mal de trabajo que atormenta a la humanidad desde que existe ".
Sometimes the old-fashioned remedies seem to work best, Mr. Hawk.
A veces los remedios antiguos funcionan mejor, Sr. Hawk.
Homemade remedies to medicine.
Remedios caseros mejor que la medicina.
There are remedies for this sort of nervousness,
Hay remedios... contra ese nerviosismo.
You know, there are more modern remedies than paregorics.
Sabes, hay medicinas más modernas que el paregórico.
Remedies made with machines do not fall within my farmácia
Remedios hechos con máquinas no entran en mi farmácia
And don't bring those phony remedies here again.
¡ No vuelvas a traer tus falsos medicamentos!
Furthermore... there's other remedies.
Además... hay otros remedios.
I must say, it seems to me that it's gone beyond remedies like passive resistance.
Me parece que la resistencia pasiva ya no nos sirve.
One should realize, that thanks to hibernation, many people who are incurably ill today, may be transferred into times, when there will be already remedies for their diseases.
Uno debe darse cuenta de que, gracias a la hibernación, mucha gente... que hoy en día son enfermos incurables, pueden ser transferidos a otra época, donde existan remedios para esas enfermedades.
The graveyards are full of your "tried and tested remedies."
Los cementerios están llenos de tus "remedios efectivos".
Sometimes, home remedies can work a lot better.
Los remedios caseros son mejores.
Brushes for babies Remedies for rabies I'm not a fast talker Just a street hawker
No es palabrería, digo la verdad.
I don't need your remedies!
No necesito ni taxi ni medicinas.
Violent disorders call for violent remedies
Los desórdenes violentos exigen remedios violentos.