English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Repose

Repose translate Spanish

256 parallel translation
Carved between mountains, in its naive girlish dazzle, Belo Horizonte is the Enchantment-City, the Repose-City, the Orchard-City...
Cavada entre montañas, en su ingenuo deslumbramiento de chiqulla, Belo Horizonte es la ciudad encantada, la ciudad del reposo, la ciudad vergel...
To repose.
Dijo que necesita un par de noches fuera.
That was her repose.
En los viejos tiempos, hacía 200 representaciones de un tirón.
These are the bodies and souls of the dead whose terrible deeds in life deny them repose in the grave. Under the bright light of the full moon, they rise from their graves to suck the blood of children and young adults and thus prolong their shadowy existence.
Almas atormentadas de los malvados fallecidos que salían en las noches de luna llena a chupar sangre joven para así poder prolongar su propia existencia sombría.
Rest him up'till the last minute.
Que repose hasta el sábado.
Let's have more repose and less Rigoletto.
Tengamos más calma y menos Rigoletto.
Sweet repose.
Dulce reposo.
Only repose!
¡ Sólo tranquilidad!
In the meantime, you may wish to repose in Maidstone Jail.
Mientras descansas en la cárcel de Maidstone.
He was enjoying the fruits of his labor fame, wealth, security when suddenly, out of his own free will he tore himself from all the peaceful pleasures of his life from the work he loved so much because he knew that there is no serenity save in justice no repose save in truth.
Estaba disfrutando los frutos de su labor su fama, su riqueza y su seguridad cuando de pronto, fuera de su propia voluntad se arrancó de todos los placeres de su vida del trabajo que tanto amaba porque él sabía que no habrá nunca serenidad fuera de la justicia ni reposo fuera de la verdad.
Because in motion you are grace itself and in repose, a statue of beauty.
Porque en movimiento tú eres la gracia, y en reposo, una estatua de belleza.
They want me to rest up.
Quieren que repose.
I must seek repose.
Debo descansar.
Bless, in the falling night, the repose of the people.
Bendice, en la noche que cae, el descanso del pueblo.
# The birds will sing... # # though I no longer near thee... # #... must lie forlorn, # # lie forlorn. #
# Los pájaros cantarán... # # aunque yo no esté más a tu lado... # #... y repose triste, # # repose triste. #
Now you lie quiet for a while then I'll take you over to my office where it's cool.
Repose un poco. Luego la llevaré a mi consultorio, que está más fresco.
No, thou proud dream that play'st so subtly with a king's repose.
No, sueño soberbio que juegas tan sutilmente con el reposo del Rey.
Above the fruited plain
DEJA QUE REPOSE EL ORGULLO DE LA LIBERTAD
And rest your hands on the table, but don't put your fingers in the pepper.
Y repose las manos sobre la mesa... pero no ponga los dedos sobre la pimienta.
By the place I'm laid to rest ls mad drunkards like me
En la tumba en que repose Ebrios locos como yo
Merciful powers, restrain in me the cursed thoughts that nature gives way to in repose!
Piadosos poderes, frenad en mí los malditos pensamientos que la naturaleza me trae al reposar.
Good repose the while!
- Buen reposo entretanto.
The'Maglia Rosa'! The Maglia Rosa! Is that which never repose-uh.
La maglia rosa es aquella cosa que nunca descansa
The time has come for the worker's well-earned repose.
Ha llegado el momento de un merecido reposo del trabajador.
Come and rest a little.
Véngase pa'que repose tantito.
Do me the honour and let me prepare him for repose.
Permítame prepararle para el reposo.
Before leaving our communal territory the people wished to offer their regards and express the hope that you will repose in your new residence.
Antes que salga del territorio de la Alcaldía de nuestra pertenencia deseamos exponerle el saludo de la población y expresarle el "augurrio" de que en su nueva residencia Usted pueda descansar.
To those feelings that repose however remotely n the human breast, awaiting only encouragement to awaken, good will, good hope, good nature.
Por esos sentimientos que yacen como quiera que sea remotamente... en el pecho de los hombres, esperando solo el valor para despertar. Buena voluntad, buena esperanza y amabilidad.
Morito, light some incense for the repose of your brother's soul.
Morito, enciende un poco de incienso por tu hermano.
Noble, noble Cassius, good night, and good repose.
Buenas noches, noble Casio. Que descanses.
I think I'll repose myself.
Creo que descansaré.
If I may counsel you... some day or two Your Highness shall repose you... at the Tower.
Si se me permite el consejo, Vuestra Alteza debe reposar un día o dos... en la Torre.
" where those thousands of young souls can find repose.
Porque esas almas merecen una "Memoria de amor"...
And finally, we had a day of repose.
Y finalmente tuvimos un día de descanso.
I was never the one... nor was he... to mind very much about the last resting place of the body... being more concerned with the repose of the spirit.
A mí nunca... ni a él... nos importó mucho la última morada de un cuerpo... preocupándonos más el reposo eterno del espíritu.
See he gets plenty of rest.
Procure que repose.
Return to house for repose.
Regreso a casa para descansar.
I get great repose from these things of age and beauty.
Obtengo una gran paz con estos objetos antiguos y bellos.
He will repose beneath a cold slab. He is entering into the shades. He bids farewell to friends and relations.
En el día de hoy, abandona a sus padres y amigos... para enterrarse... con los muertos.
Madame is lying in repose in this house. I order you to be quiet.
Por respeto a su madre, le ordeno que se calle.
In slumber repose
En tu reposo adormecido
In ageless sleep... she finds repose.
En un sueño sin fin... encuentra reposo.
I want him to rest his leg.
Quiero que repose la pierna.
Go on, take a rest, Baron. You're tired.
Repose, Barón, no se fatigue.
"My limbs are bowed, though not with toil " But rusted with a vile repose
"... mis miembros, atados, no por cuerdas, sino por la herrumbre del reposo...
DURING THE DAY LET'S REPOSE.
DURANTE EL DIA DESCANSAMOS.
FOR THE REPOSE OF OTOYO'S SOUL
Para el descanso del espíritu de Toyo
Canst thou, o partial sleep, give thy repose to the wet sea-boy in an hour so rude, and in the calmest and stillest night, with all appliances and means to boot, deny it to a king?
¿ Puedes, oh, parcial sueño dar tu reposo en hora tan ruda, al grumete aterido y en la noche más serena y tranquila entre las comodidades y el lujo negárselo a un rey?
And then I had a restful, nice luncheon with four lawyers.
Y entonces reposé almorzando con cuatro abogados.
Two high priests of Amon-Ra came to America... to bring you and Ananka home to Egypt... to repose together... in eternal and immortal peace. That I have heard.
Eso he oído.
And moreover, I'm enjoying a period of repose right now.
Me tomado un periodo sabático o algo parecido...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]