English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Rest up

Rest up translate Spanish

3,507 parallel translation
Rest up, pumpkin.
Descansa, calabacita.
Seems to me just the spot for a man to rest up, think on things.
Me parece el lugar preciso para que un hombre descanse y piense las cosas.
I'm gonna rest up for tonight's shindig.
Voy a descansar para el jaleo de esta noche.
Rest up.
Tú descansa.
We should rest up a few days, then we'll see what's next.
Debemos descansar unos días, luego veremos lo que viene.
Thank you. Rest up,
Usted vino aquí para ocultar o yo, Flo?
And, uh, she's gonna need to stay in bed for a while, to rest up.
Y, uh, ella es a tener que quedarse en la cama por un tiempo, para descansar.
The sun is going to be up in a few hours, and we'll take it the rest of the way.
El sol va a salir en unas horas y vamos a llegar.
Can I take the rest of my lunch up to my room?
¿ Puedo tomar el resto de mí almuerzo en mi habitación?
And you may be determined to stay screwed up and suffer for the rest of your life, but I don't want that for Eric.
Y usted puede estar decidido a permanecer jodido y sufrir por el resto de su vida, pero yo no quiero eso para Eric.
It's about time you caught up with the rest of the world.
Ya es hora de que te pusieras al día con el mundo.
You know, Ron, I think it might be easier to talk if we just come up just the rest of the way.
Sabes, Ron, creo que sería más fácil hablar si subimos.
And if you don't pay up by the fourth, you're gonna be washing up with the rest of the broken piñatas on the fifth.
Y si usted no paga hasta por el cuarto, vas a estar lavando hasta con el resto de los las piñatas rotas en el quinto.
I also locked up Jack's clothes, so now you'll be forced to stay home and rest like the doctor said.
También he guardado bajo llave la ropa de Jack, para que ahora te veas forzado a quedarte en casa y descansar como dijo el doctor.
And took up the gun, I roar, I snarl, but can't be over-powered, I sing, dance, ock horns for no reason, I come f rst, the rest come later,
Y tomó el arma, l rugido, l gruñido, pero no puede ser sobre-powered, l cantar, bailar, cuernos ock sin razón, Puedo pasar pr mer, el resto viene después,
We'll set up tents outside with food and ale for the rest of your men.
Pondremos tiendas fuera con comida y bebida para el resto de vuestros hombres.
- Yeah, at least we're not stuck in some crap town like this, hanging up drywall for the rest of our lives.
Al menos no estamos condenados a vivir de albafiiles en un pueblucho.
If we offer him up as a sacrifice, the gods will look over us for the rest of our journey.
Si lo ofrecemos como sacrificio, los dioses nos vigilarán el resto de nuestro viaje.
Now I suppose the rest is up to the camera.
Ahora supongo que el resto depende de la cámara.
The rest is up to you.
El resto Bachchi, depende de ti.
'The rest is up to you.'
El resto Bachchi, depende de ti.
all the moments when I wasn't there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon
* Si nuestras vidas fuesen una película * * entonces cortaría * * todos los momentos en los que no estuve allí * * Las escenas felices * * son las únicas que se quedarían * * el resto se desvanecería en el aire * * Cuando se acabase el carrete de película * * podríamos derramar una lágrima * * para el final * * que se acerca *
Look, I know this is hard, but we're really trying to get the rest of this stuff sorted out and it would be a really big help if you could come pick up your things, soon.
Ya sé que resulta difícil pero quiero arreglar esto ya y ayudaría mucho si te pasas por tus cosas pronto.
- Yeah, she was just in town picking up the rest of her stuff.
¿ Sí? Vino a recoger el resto de sus cosas.
You're gonna get some rest, drink plenty of fluids, and you'll be up and about and back to your sketchy ways in no time.
Vas a descansar un poco, beber mucho líquido, y estarás listo y sobre todo volviendo a tu deporable vida en nada.
Don't say things like that about the Imperial family - you can end up on the run for the rest of your life.
No digas cosas como esa acerca de la familia imperial. Podrías terminar huyendo durante el resto de tu vida.
The rest is up to you.
El resto depende de ti.
You wanna be Eric Northman's punching bag for the rest of eternity, that's up to you.
Quieres ser la bolsa de boxeo de Eric Northman por el resto de la eternidad, depende de ti.
You told her we broke up and I had a friend come and pick me up and you have the house for the rest of the weekend.
Yo puedo arreglarlo.
I left a viable operation, the rest was up to you.
Yo dejé una operación viable, el resto dependía de ti.
The rest was up to you.
El resto dependía de ti.
And, kid, you might wanna think about cleaning up a little, getting some rest.
Y, chico, quizá quieras pensar sobre lavarte un poco, descansar.
If you own up to some of the shenanigans, sweep the rest under the rug, you might have a shot.
Si admites algunos de los chanchullos y metes el resto bajo la alfombra, quizás tengas oportunidad.
I think you sit around in Washington coming up with all sorts of fancy numbers and solutions that look good on paper, but that doesn't cut it for the rest of us.
Pienso que usted se sienta en Washington a garabatear muchas cifras y soluciones que quedan bien en el papel pero que no nos sirven a nosotros.
If it goes well with the Romanians, the rest is up to you.
Si todo sale bien con los rumanos, el resto depende de ti.
I'm going to regret saying that for the rest of my life so don't bring it up again
Voy a arrepentirme de haberle contado eso el resto de mi vida. No lo vuelva a mencionar.
Let's keep eight cases of that beer up front and put the rest in the back refrigerator.
Dejemos ocho cajas de cerveza adelante y el resto en el refrigerador de atrás.
The rest is up to you.
El resto depende de vosotros.
But, um, I remember how just going for one ride in his panel van would set you up with a reputation for the rest of your life.
Pero, recuerdo como el simple hecho de dar una vuelta en su camioneta, te hacía ganarte una reputación para el resto de tu vida.
Go upstairs and have a rest, and I'll come up and see you.
Sube las escaleras y descansa, luego iré a verte.
Dani, the rest is up to you.
Danny, la operación depende de ti.
You turn up, and I'll do the rest.
Tú aparece, yo haré el resto
And I hope he spends the rest of his life making it up to you.
Y espero que pase el resto de su vida compensándotelo.
Do the rest... So do you want to bring it up or should I?
¿ Entonces lo vas a mencionar tú o yo?
I'll beat-up a few and the rest will be scared and will flee.
Golpeare a algunos, y el resto se asustaran y saldrán volando.
Some space has temporarily opened up in the corps de ballet, so the company are considering taking some third-years in for the rest of the Sydney season.
Un espacio se ha abierto temporalmente en el cuerpo de ballet. La compañía está considerando tomar algunos de tercer año... para el resto de la temporada de Sydney.
Y'all can cut up the rest of it.
Tú puedes cortar el resto.
You are going to end up at saint Dymphna with the rest of the lost boys.
Vas a terminar en Santa Dimpna con el resto de los niños perdidos.
He gave my father up to the priest As with of the rest of the boys that beat him.
Entregó a mi padre al sacerdote así como a los otros niños que lo golpearon.
Because that was the moment when you phoned me up and, somehow, in the confusion, I fed the rest of my sandwich and the ring to the dog.
Porque, en ese momento me llamaste por teléfono, y... de algún modo, en la confusión, le di el resto del sándwich, y el anillo, al perro.
And the next one of you that gets up out of this booth is gonna be pissing sitting down for the rest of his life.
Y el próximo que se levante de su sitio va a tener que mear sentado el resto de su vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]