English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Ridicule

Ridicule translate Spanish

633 parallel translation
What's going on here is that you have all brought ridicule down onto the Latter-Day Saints.
¿ Qué está pasando aquí? Todos ustedes han hecho el ridículo de los Santos de los Últimos Días.
"Do you want to ridicule me in front of everybody?"
"¿ Quieres dejarme en ridículo delante de todo el mundo?"
First you ridicule me in front of my girlfriend...
Primero me ridiculiza delante de mi novia...
"There's nothing more ridicule in love, than not understanding when to leave."
"No hay nada más ridículo en el amor, que no entender cuando es el momento de dejarlo."
I'm not jealous but don't ridicule the man next door
No estoy celoso No pongas en ridículo al hombre de la siguiente puerta
Two years in the Arctic and they make me an object of ridicule!
¡ Dos años en el Ártico y me ridiculizan!
Three voyages to the pole to be made an object of ridicule.
Tres viajes al polo ridiculizados.
Do not ridicule good intentions of elder brother.
No se rían de las buenas intenciones de hermano mayor.
It is curious, a deceived husband is always a subject of ridicule. Why?
Un marido burlado es tema de conversación cómica.
We can't sit back complacently and let them ridicule us.
- No pueden ridiculizarnos.
Now, ladies and gentlemen, before I continue - I want to say in fairness to our distinguished guest... that I do not intend in any way to ridicule his faith in the supernatural.
Ahora, damas y caballeros, antes de continuar... para ser justo con nuestro distinguido invitado... no tengo la intención de ridiculizar su fe en lo sobrenatural.
You dare hold your queen up to ridicule?
¿ Te atreves a ridiculizar a tu reina?
" Perhaps you will regard my work with ridicule or even with distaste.
" Puede que contemples mi obra con burla o incluso desagrado.
Why do I deserve your ridicule?
¿ Qué me ha hecho merecer sus burlas?
Sassing your old man, holding him up to ridicule and shame, huh?
¿ Quieres ridiculizar a tu padre?
But there was no note of pity in your ridicule.
Pero no ha habido ni una nota de pena en tu burla de mí.
i could kill you, but i'll just ridicule you for life
Si quisiera podría matarle, pero haré algo peor. Le pondré en ridículo para siempre.
And that this good fortune, this miracle will be ruined drowned in ridicule, all because I have just 17.50 in my pocket.
Y si esta buena fortuna, este milagro se destruye... cubierto de ridículo, por la única razón de que solo tengo 17,50 liras.
- Ridicule? - Yes, Father.
- ¿ Dejándola en ridículo?
It might make you an object of ridicule.
Se convertirá en objeto de ridículo.
He ran the risk of ridicule.
Corrió el riesgo de hacer el ridículo.
There's nothing but ridicule for a blabbermouth who breaks the rule
No hay nada más que el ridículo Para un bocazas que rompe la regla
Everything that's dear held up to ridicule... by frauds in a trance, rapping on a table.
Todo lo que aman ridiculizado... por unos impostores en trance, golpeteando una mesa.
- Probably whoever saves him from ridicule by recovering the jewels.
Alguien que recupere las joyas.
No enemy is more harmless than he who has been killed by ridicule.
Ningún enemigo es más inofensivo que el que ha muerto de ridículo.
And Tarzan returns home, ridicule still ringing in his ears.
Y Tarzán vuelve a casa habiendo hecho el ridículo.
You ridicule logic, but beauty and pleasure not founded on reason are mere bubbles.
Utiliza un poco más la lógica, deja de soñar. La belleza que está exenta de lógica no es nada, sólo burbujas.
The newspapers, especially those like The Record which were trying to hold the Reform administration up to ridicule kept public interest at a fever pitch, until every man who wore a dark coat or a light hat automatically became a suspect.
Los periódicos como El Matutino... que intentaban ridiculizar al gobierno reformista... mantuvieron al público enfebrecido... hasta que todo hombre que vestía abrigo oscuro... se convirtió en sospechoso.
But now that I am alone, utterly alone... crushed by the ridicule I know people feel... though they don't show it to me.
Pero ahora estoy solo, demasiado solo. Destrozado por el ridículo que sé que la gente siente. Aunque no me lo muestren.
- They ridicule us.
- Ellos toman en chiste a la Wells Fargo
And I, who's been sincere, who has told everything, who has been subject to ridicule, she scarcely notices my problems.
Y yo, que he sido sincero, que se lo he contado todo, que me he ridiculizado, apenas se ha dado cuenta de lo increíble de la historia.
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish.
Difamación de carácter, daños a su reputación y sustento... ridículo público y una gran angustia mental.
It was inevitable that a man like Ichabod would become an object of ridicule to Brom Bones and his gang.
Era inevitable que un hombre tal como Ichabod... se convirtiera en objeto de burla... de Brom Bones y su pandilla.
I ridicule on the night of the party.
Me puse en ridículo la noche de la fiesta.
This article's absurd... ridicule!
¡ Este artículo es ridículo!
My brother's fallen into ridicule.
Mi hermano ha hecho el ridículo.
Unfortunately, ridicule doesn't kill you off in France.
Pero, desgraciadamente, en Francia el ridículo ya no mata.
If you really understood Kameda you wouldn't subject him to such ridicule
Si entendierais a Kameda, no le haríais parecer ridículo.
Since when have I subjected him to ridicule?
¿ Desde cuando... hago parecer ridículo a Kameda?
We are aware that most of our colleagues ridicule our findings.
Ya sabemos que a gran parte de nuestros compañeros les causa risa.
At least they didn't ridicule us.
Por lo menos, no se han reído de nosotros.
" His majesty is wide open to ridicule and scorn
" Su majestad está haciendo el ridículo
It was an awful mixture of ridicule and suffering.
Era una mezcla espantosa de absurdo y sufrimiento.
Is this the man with the compelling curiosity? Afraid of ridicule?
¿ El hombre infinitamente curioso teme hacer el ridículo?
- I'm not afraid of ridicule.
- No temo hacer el ridículo.
It is not supposed to ridicule a player or question their cards.
Creo que no se descubre a un jugador ni las cartas que usa.
I exposed him to public ridicule.
Lo expuse al ridículo público.
They want to ridicule me!
¡ Quieren dejarme mal ante todos!
- In it, he attempts to ridicule Your Majesty's most trusted ministers, and calls for their downfall.
En el intenta ridiculizar a los ministros, a quien Su Majestad honra con su confianza y hace un llamado a destituirlos.
'They're the subject of ridicule throughout the country.'
Supongo que habrá que estudiar mucho para ser un idiota.
To ridicule me?
¿ Cubrirme de ridículo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]