Scenes translate Spanish
3,937 parallel translation
And people said the Cyber Crime Team doesn't have much experience at crime scenes.
Además, dijeron que el equipo fue débil en habilidades operativas.
He collected eighteen minutes and fifty seconds of these kinds of scenes.
Vamos... Él recopiló 18 minutos y 50 segundos de ese tipos de escenas. ¿ Conoces "Monella" verdad?
Twenty-four minutes and eighteen seconds of erotic scenes from "Monella."
Sin detenerse en su bicicleta. ¡ Monella! Así, así, solo historias de amor así. 24 minutos y 18 segundos.
Nude scenes from "Moon and Nipple" for seventeen minutes, forty-three seconds!
¡ 17 minutos, 43 segundos! ¡ Con un total de 60 minutos y 51 segundos!
The scenes that James and I have together are- -
Las escenas que James y yo tenemos juntos son...
And I sure didn't mean for you to be running out on death scenes.
Y estoy seguro que no era mi intención para ti que se acaba con la muerte escenas.
You simply rule from behind the scenes.
Simplemente pautas de detrás de las escenas.
Negro and white in Birmingham... have been building up to scenes with clashes, like this.
... Negro y blanco en Birmingham han estado construyendo hasta escenas con enfrentamientos, así.
"... elucidate several most important, however... intricate passages and scenes hereafter to be painted. "
"... elucidar varias importantes e intricados pasajes y escenas... que serán narradas aquí. "
In story, you have a lot of scenes. Some of them are really scripted out.
En el Depto. de Historia, tienes muchas escenas, algunas guionadas.
But then they also play off each other beautifully in these emotional scenes.
Pero también sacan lo mejor del otro en estas escenas emotivas.
Sometimes the simplest scenes are actually very difficult, especially in Layout.
A veces las escenas más simples resultan muy difíciles, especialmente en cuanto al diseño.
Lee Unkrich, director of Toy Story 3, was a big help for us, to sit down and help us figure out just how to make these scenes a little more interesting.
Lee Unkrich, el director de Toy Story 3, colaboró mucho con nosotros al ayudarnos a definir cómo hacer estas escenas un poco más interesantes.
And a lot of times when they record together, they do these great comic scenes and they play off each other.
Y muchas veces cuando graban juntos, hacen escenas muy cómicas e improvisan entre ellos.
We had scenes in the film early on.
Había escenas así en un principio.
And the fun part is that they've been all different kinds of scenes.
Y lo más gracioso es que han sido todos diferentes tipos de escenas.
With Drew, Drew works from photography, but he can take, like, seven heads... that are from totally different scenes, completely different angles, and he can compose them into this amazing composition.
Drew trabaja desde la fotografía, pero él puede tomar, como, siete cabezas... y darles diferentes poses, completamente distintos angulos, y él puede con todo eso componer algo increíble.
Salinger installed cup hooks upon which he would place scenes he had written.
Salinger instaló ganchos de taza en los que colocaba escenas que había escrito.
Where are the sex scenes?
Donde estan las escenas de sexo?
And there's no fight scenes.
y no hay escenas de lucha.
There is something going on there behind the scenes...
Hay algo pasando ahí detrás, de lo que se ve...
It was our- - we had a GMC Safari that he passed down to me. And Mike at one point wanted to reenact "The A-Team" scenes.
Teníamos una GMC Safari que papá me había pasado, y en un momento Mike quería recrear escenas de "Brigada A".
And I don't mean it literally,'cause, clearly, they have- - there's scenes between'em that we know what we're talking about, but he's a eunuch in more ways than one.
No lo digo literalmente, porque, claramente, tienen - Hay escenas entre ellos que sabemos de qué estamos hablando pero, él es un eunuco en más de un sentido.
You must see this nod in the sex scenes.
Hay que ver ese guiño de ojo en las escenas de sexo.
You may have no idea what happens behind the scenes.
No puedes tener la menor idea de lo que que sucede detrás de las escenas.
And here we have a classic scenes the television series "LOST."
Y aquí tenemos una escena clásica serie de televisión "Lost".
One of the most banal scenes is suddenly invested... with so much meaning.
Uno de los escenarios más banales se invierte repentinamente con tanto significado ¿ sabes?
This whole behind the scenes look, I mean why?
Estos huecos atrás de escenas como está. Quiero decir...
Well, unfortunately most crime scenes are inhospitable.
Desafortunadamente, la mayoría de las escenas del crimen son inhóspitas.
Your husband's work impressed him, so he brought him down here... to be his man behind the scenes, so to speak.
El trabajo de su marido le impresionó, así que lo trajo hasta aquí, para ser su hombre detrás de la escena.
I promise not to make any more scenes... and I admit that I invented Miss Froy.
Prometo no hacer más escenas. y admito que inventé a la señorita Froy.
Yeah, make one of your scenes, why don't you.
Ahora monta una de tus escenas, ¿ por qué no?
Such things almost never appear at real crime scenes!
¡ Tales cosas casi nunca aparecen en un crimen de la vida real!
Then we can also exclude her from future crime scenes.
Así también podemos excluirla de la escena del crimen en el futuro.
It's just, you know, in the court scenes, some of those lines are pretty complex.
En las escenas de la corte, hay parlamentos muy complejos.
He has 5 scenes.
Tiene 5 escenas.
Remember when I wanted to scrap all the flashback scenes in the Amelia Earhart play?
¿ Te acuerdas de cuando quise descartar todas las escenas con flashbacks en la obra de Amelia Earhart?
The big society party scenes, the unrequited love story, the narrator... It's perfect.
Las escenas de fiestas de la gran sociedad... la historia de amor no correspondido... el narrador... es perfecto.
Your songs, my scenes...
Tus canciones, mis escenas...
Uh, we're just going to show you a couple of scenes and songs.
Estamos a punto de mostrarles un par de escenas y canciones.
I thought you were doing a final pass on today's scenes. I was.
Creía que estabas haciendo el repaso final de las escenas de hoy.
all the moments when I wasn't there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon
* Si nuestras vidas fuesen una película * * entonces cortaría * * todos los momentos en los que no estuve allí * * Las escenas felices * * son las únicas que se quedarían * * el resto se desvanecería en el aire * * Cuando se acabase el carrete de película * * podríamos derramar una lágrima * * para el final * * que se acerca *
Yeah, we'll hear you sing it in a few scenes'time.
Sí, vamos a oírtela cantar en varias escenas.
Only six scenes to JFK. What's it gonna be?
Solo seis escenas para JFK. ¿ Qué será?
I need you to take another pass on the Gladys scenes.
Necesito que modifiques las escenas de Gladys. - ¿ Qué?
Tom and I have already started compiling some notes, talking about a few new numbers, maybe reordering some of the scenes.
Tom y yo hemos empezado ya a recopilar algunas anotaciones, a hablar sobre algunos números nuevos, puede que a reordenar alguna de las escenas.
And we'll search them all as crime scenes.
Y vamos a buscar en todos como una escena del crimen.
I'll keep you to help behind the scenes, but, uh, in the fan email that I've gotten since last night, it doesn't seem like a good idea to... split our audience's focus among all of us.
Los mantuve para ayudar detrás de las escenas, pero, uh, dedo los correos de seguidores que he recibido desde anoche, no parece como una buena idea... dividir el enfoque de nuestra audiencia entre todos nosotros.
We're gonna cut this footage together With scenes we shoot of our superstar bolin here Playing a southern water tribe hero
Vamos a poner todo este metraje junto con escenas que rodaremos de nuestra gran estrella Bolin en el papel de un gran héroe de la tribu del sur que lucha contra el malvado Unalaq.
While all these young lives are taken away, you failed to catch the killer even after visiting the crime scenes.
Mientras le quitaban la vida a todos esos jóvenes... tú fallaste en atrapar al asesino incluso luego de visitar las escenas del crimen.
And here is the DNA data for a suspect recovered from three of the crime scenes.
Y esta es la información del ADN del sospechoso que obtuvimos de las escenas.