Scythe translate Spanish
204 parallel translation
unmercifully she has been taken away that flower of mankind by death's scythe everyone who knew the deceased will feel such a pain at her grave as if he himself had received a wound by that stab of the scythe
¿ Por qué? Sin piedad ha sido segada, la flor de los hombres, por la guadaña de la muerte. Y todos los que conocían a la difunta siente un dolor junto a su tumba, como si él mismo hubiera sido herido también por esa guadaña.
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover, wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness, and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
La pradera plana en donde crece la prímila pecosa, la pimpinela y el verde trébol careciendo de guadaña, resulta fértil al revés, produce con esterilidad y no abunda más que en odiosas romazas, cardos punzantes, bardanas, y pierde así a la vez su belleza y utilidad.
Men fell before him like wheat before the scythe.
Los hombres caían a sus pies como la mies bajo la hoz.
Perhaps you expected to see me with a scythe and a shroud?
¿ A lo mejor esperaba verme con una guadaña y un sudario?
No sword does he forge, but scythe and sickle,
No forja espadas, sino hoces y guadañas.
Then came our Lord Himself, with His scythe and His hour-glass.
Y el señor llega en persona, con la guadaña y el reloj de arena.
With the hour-glass and the scythe. He took the child away.
El que lleva la guadaña y el reloj de arena, se marchaba con el niño.
The man with the scythe, he has come back... to fetch Inger.
El hombre de la guadaña ha regresado... para llevarse a Inger.
Listen - it's the scythe - he missed his stroke.
¿ Ois? Es la guadaña. Golpea a su lado.
His scythe flashes above your heads.
su guadaña centellea sobre vuestras cabezas.
At the head goes the strict master... with the scythe and hourglass.
En cabeza va el severo amo... con la guadaña y su reloj de arena.
I guess it shunned cheap tricks like cutting off my ear with a scythe.
Me imagino que eso no incluía trucos como cortarme la oreja con una guadaña.
... and the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again.
Y la Segadora de la Calle Giulia levanta la guadaña otra vez...
With this scythe Cut short Death's legs.
Con la guadaña le corto las piernas a la muerte.
With this scythe Cut short the sorrowful voice.
Con la guadaña a las lágrimas le corto la voz.
With this scythe under the bed You will protect them from demons.
Con la guadaña bajo la cama quedas protegido del demonio.
I seem to feel shadowy wings unfurl in my vertebrae which are shuddering one and all in unison and my head now full-blown a watchman on its own in the victory flights made by the scythe's blade as a clean severance may suppress or cut away the immemorial war so long fought against the torso.
Siento que hasta las vértebras se despliegan las tinieblas todas en un escalofrío al unísono y mi cabeza alzada, solitario vigía, en los vuelos triunfantes de esta hoz como ruptura franca más bien suprime o corta los antiguos desacuerdos con el cuerpo.
She was not necessary to walk for the street and to see "Pour qui, pourquoi" in the walls, or the scythe and the hammer, to know that nobody went to move a finger.
" No era necesario pasearse por estas calles y ver letreros tales como pog qui pour cua, o la hoz y el martillo para darse cuenta de que nadie iba a mover un dedo.
Give me that scythe!
¡ Dame esa guadaña!
The scythe.
La guadaña.
But if the scythe of Death should smite them... let them when mortal life shall cease
Pero si la guadaña de la Muerte los golpea... cuando sus vidas cesen dejadlos morar en la paz perpetua.
It's time you learn how to scythe.
Es hora que aprendas a usar la guadaña.
Kill them, scythe man, and you die as well.
Mátales, hombre de la guadaña, y tú morirás también.
But I have never been so afraid until I met the man with the scythe.
Pero nunca estuve tan asustado hasta que conocí al hombre de la guadaña.
I felt him at my shoulder, his razor scythe glinting in the moonlight... and his rancid breath hot on my neck.
La sentí en mi hombro con su guadaña afilada brillando bajo la luz de la luna y su pútrido aliento sobre mi cuello.
Jano has taken the scythe away from me!
¡ Jano me ha quitado la guadaña!
with the strike of the scythe, we shall eliminate the old one. "
y a golpes de hoz, cortemos el universo bien. "
My brother had this brilliant idea of cutting his toenails with a scythe..... and his foot fell off.
Desde luego. A mí hermano se le ocurrió cortarse las uñas de los pies con una guadaña y se le cayeron los dos.
And for two solid weeks... I went at it with shears and a scythe.
Y por dos semanas... trabajé en ello con tijeras y una guadaña.
Your body is white.. like the lily of a meadow that the scythe has never cut down.
Tu cuerpo es blanco como las azucenas de campos que el segador nunca ha segado.
- No! It was scythe!
- ¡ No, era geranio!
I've got one here. "Scythe"...
Geranio, geranio, geranio...
There you are. "Scythe"!
Aqui esta. ¿ Ves? "Geranio" empieza por G.
It's "Scythe"!
Pone G. Sale en el diccionario.
Death clutching her scythe her legs spread, her eyes open, bulging. Christ astride her serene eyes closed vanquishing her.
La Muerte agarrada a su guadaña, abierta de piernas... con los ojos abiertos, desorbitados y Cristo... encima, sereno... con los ojos cerrados venciéndola.
I speak as I wish and brandish my scythe.
Yo hablo como me parece y blando mi guadaña.
Now he stops, He sharpens his scythe...
Se detiene, afila su guadaña...
With a harvesting'scythe.
Pero con recelo.
And the scythe?
¿ Y la guadaña?
once I lost my temper with a bailiff and in a fit of anger took a scythe and began mowing.
Una vez pedí los estribos con un alguacil y en un ataque de ira tomé una guadaña y empecé segar.
When it was not my arms which swung the scythe, the scythe seemed to mow by itself.
Cuando no eran mis brazos los que blandían la guadaña, la guadaña parecía segar por ella misma.
Like the Lord swooped in on Sodom and Gomorrah, you swung your mighty scythe and them heathen heads rolled on the pavement!
Al igual que el Señor se abalanzó sobre Sodoma y Gomorra, y pasó su guadaña sobre las cabezas de los poderosos laminados jefes paganos que volaron en la acera!
Some kind of a crazy, backwoods lunatic with a barn full of human skulls and a sharpened scythe ready for Armageddon?
¿ Algún loco atrasado... con un establo lleno de calaveras humanas... y una guadaña que afilo cada día... preparándome para el Apocalipsis?
He sweeps the scythe in the dark.
Balancea su guadaña en la oscuridad.
What was he wearing? A long black robe and carrying a scythe?
¿ Usaba una túnica negra y llevaba una guadaña?
Take this scythe.
Toma esta guadaña
- A scythe.
- Una guadaña.
- With a scythe.
- Con una guadaña.
- It's a scythe.
- Más bien una guadaña.
The reaper is riding on his black horse whose very bones are rattling and he beckons, beckons every soldier and wields the scythe of death the killer.
El ángel de la muerte cabalga sobre su caballo negro... cuyos propios huesos rechinan.
Scythe doesn't begin with an "S".
- "Geranio" no empieza por G.