English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Shore

Shore translate Spanish

5,277 parallel translation
You know, the north shore boys reckon the hardest part isn't riding them, it's catching them.
En la costa norte por ejemplo, la parte más difícil es montar la ola.
# It's time to bring the ship into the shore
# It's time to bring the ship into the shore
Swim towards the shore!
- Nada hacia la costa.
With her mom stuck on the shore, I suddenly realized what I had to do.
Con su madre en la costa, de pronto, supe ¡ o que debía hacer.
Everybody, back to shore!
¡ Todos regresen a la costa!
On to shore, everybody!
¡ A la costa, todo el mundo!
All the way down the shore.
A lo largo de toda la costa.
Suppose someone on the shore has been collecting all these boards and reconstructs what, in fact, was the actual original ship.
Ahora supongamos que alguien en la costa recogió todos los tablones y reconstruyó lo que, en realidad, era el barco original.
That's I've transferred all the money to your off-shore account, like last time..
Eso que he transferido todo tu dinero a una cuenta fuera de la costa, como la última vez.
Like a boat in a storm... we were neither sinking... nor reaching the shore.
Como si un barco en una tormenta se estuviera hundiendo sin llegar a la orilla.
And I went sliding with my face on the ice toward the shore.
Y cuando me estaba deslizando con mi cara sobre el suelo, en dirección a la costa.
You'll see six major league fucking police boats, and they'll be parked alongside the shore.
Verán tres grandes botes de la Policía amarrados a la orilla.
Where did she go? When the Deputy made his way down the cliff, the kids gotten nervous, jumped into the water, they swam to shore, and then..
Cuando el ayudante se acercó, se asustaron, saltaron al lago y nadaron hasta la costa.
Of the lights along the shore
Las luces a lo largo de la costa
Excuse me, what are you doing inviting the Jersey Shore in here?
¿ qué estás haciendo invitando Los Jersey Shore aquí?
Soon the sea will be belchin'her dead upon the shore.
Pronto el mar estará vomitando su muerte sobre la costa.
Play on the shore and don't get too near the water.
Juega en la borda y no cerca del agua
Once you're on shore, everything's okay.
Una vez que esten en la costa, todo esta bien.
Get on shore.
Quedense en la costa.
I can't defeat him in the water but if you and I jump down and bounce him onto shore...
No puedo vencerlo en el agua pero si tu y yo saltamos hacia abajo y lo sacamos a la orilla...
I say now shore up that stance.
Apuntala esa postura.
I lived alone in the woods, a mile from any neighbor, in a house which I had built myself, on the shore on the shore of Walden Pond.
Vivía solo en el bosque, a una milla de cualquier vecino... En una casa que construí en la orilla... En la orilla del lago Walden Pond.
All right. Just bring him into shore.
Sólo tráelo a la orilla.
Al, take me to shore.
Al, llévame a la orilla.
What the hell is this? It's shore.
¿ Qué demonios es esto?
But then the "Queen" changed course, heading back to shore, before crashing into the jetty in what can only be described as a "sail-past" gone wrong.
Pero la "Reina" ha cambiado Por supuesto, en dirección a la orilla, antes de estrellarse en el muelle en lo que sólo puede ser descrito como una "vela pasado" ha ido mal.
It turned out, Lucille had returned to shore, too.
Resultó que Lucille también había vuelto a tierra firme.
But then the Queen changed course, heading back to shore before crashing into the jetty and leaving most of its occupants all wet.
Pero entonces el Queen cambió su curso, dirigiéndose hacia la costa antes de chocar contra el embarcadero dejando a la mayoría de sus ocupantes empapados.
I want you to check the shore road and the pubs around the harbour for Hattie James, and can you do it now, please?
Quiero que inspecciones la carretera de la costa y los pubs de la bahía. busca a Hattie James, ¿ Puedes hacerlo ahora, por favor?
" She sells sea shells by the sea shore ;
" Yo he dado tanto yodo al mar ;
"You're my shore, my support."
"Tú eres mi tierra, mi apoyo"
Remember that bloated, hairless raccoon That washed up on shore a few years back?
¿ Recuerdan ese mapache hinchado, pelado, que llegó a la costa hace unos años?
We need to shore up public support.
Necesitamos afianzar el apoyo público.
♪ Far from the peaceful shore
# Lejos de la orilla tranquila #
I We shall meet on that beautiful shore
# Nos veremos en la hermosa costa #
♪ We shall meet on that beautiful shore I
# Nos veremos en la hermosa costa #
And there's those who shore up their loneliness and wish they hadn't.
Y hay algunas que alivian su soledad y desearían no haberlo hecho.
Jormungand reared up and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury.
Jormungand se molestó y las olas golpearon las orillas mientras él se retorcía de ira.
The entire action shore cooperation.
Toda la acción consolida la la cooperación.
J3 Like a lazy ocean hugs the shore J3
J3 Al igual que un perezoso abraza la orilla del océano del IJ
Can you come to shore?
¿ Puedes venir a la orilla?
I'll try and paddle back to shore without tipping in.
Trataré de remar hasta la orilla sin volcar.
Tomorrow I will meet you on the other shore.
Manana los veré en la otra costa.
Oh, well... She's, uh, she's at the house down the shore.
Está en la casa en otro lugar, así que...
And always moving with rapidity toward an indefinite shore.
Y siempre se mueve con rapidez hacia una orilla indefinida.
♪ Going to sail o'er the Spanish shore ♪
# A navegar por los mares de España #
♪ When you're rambling on the Spanish shore ♪
# Que cuando se atraca en las playas españolas #
Let's just get back to shore.
Vamos a volver a la orilla.
You guys, we're gonna need it to get back to shore.
Chicos, vamos a necesitarlo para regresar a la orilla.
We got to get back to shore, now.
Tenemos que volver a la orilla, ahora.
I must go down to the sandy shore
Debo descender a la orilla arenosa

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]