English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Showed

Showed translate Spanish

21,997 parallel translation
Well, you showed up, so, yeah.
Bueno, apareciste tú, así que así es.
I... showed up at his trailer.
- Yo... Se presentó en su remolque.
- You know, Sylvie, if you really loved me, this all would have been okay... if you really ever showed me any love.
- Ya sabes, Sylvie, si realmente me amabas, todo esto hubiera estado bien... si realmente alguna vez sintieras algo de amor
You know, the Feds showed up at my internship today.
La cana pasó por mi pasantía hoy.
Well, you can tell Maggie that her boy's angio... showed no vascular injury, so no worries.
Bueno, puedes decirle a Maggie que la angio de su chico... no muestra lesiones vasculares, así que no hay que preocuparse.
Look who showed up.
- Mira quién apareció...
It showed that Locke's story was a lie.
Mostraban que la historia de Locke era mentira.
After Peter showed up and interrupted Mr. Locke and asked if I had Mirandized him.
Después de que Peter apareciera e interrumpiera al señor Locke para preguntarle si le había leído sus derechos.
Men of H Division, I expect you to show your new leader all the loyalty you showed your last.
Hombres de la División H, espero que le muestren a su nuevo jefe toda la lealtad que le mostraron al anterior.
And I was found and cared for by a man who showed me that a way may be made from the lonely boy I was to a new life, a better life.
Y me encontró y me crió un hombre que me enseñó que podía construir un camino del chico solitario que era hacia una nueva vida, a una vida mejor.
- No, I haven't showed that side yet.
No y no mostré ese lado todavía.
- Here we are at your public high school - We leak that video you showed me.
Vale, ahora me estás asustando.
My father showed up... at my apartment with a woman.
Mi padre se presentó... en mi apartamento con una mujer.
When I showed it to him, he showed genuine interest, if the word "genuine" can ever be applied to Dion Patras.
Cuando se la mostré, mostró genuino interés, si es que "genuino" puede ser aplicado a Dion Patras.
And every time I did invite him to something, he never showed up : middle school graduation, high school graduation, when I played the titular role in a stage adaptation of Uncle Buck.
Y cada vez que le invitaba a algo, él nunca venía : mi graduación en Primaria, mi graduación en Secundaria, cuando interpreté el papel principal en la adaptación teatral de "Solos con nuestro tío".
We'd know for sure it was them if someone had showed up at the apartment today.
Lo hubiéramos sabido con seguridad si se hubieran aparecido en el apartamento hoy.
Jenna showed up at the house asking for Elliot and now I think she knows that we're on to her.
Jenna apareció en mi casa preguntando por Elliot y ahora creo que sabe que estamos tras ella.
And then Grunwald showed up and told me he's not okay and then Noel Kahn showed up and made Grunwald's head explode.
Y entonces aparece Grundwald y me dice que no lo está. Y luego llega Noel Kahn y hace que le explote la cabeza a Grundwald.
Haven't heard her name since then till you showed up.
No había escuchado ese nombre desde entonces. Hasta que aparecisteis vosotras.
Now, the routine x ray showed a...
Ahora, la rutina de rayos X mostró una...
Maybe if i showed a little less restraint,
Quizás si me hubiera contenido un poco menos,
He showed up when I was fighting the Rival, and he already knew who I was.
Apareció cuando estaba luchando contra Rival, y ya sabía quién era.
In layman's terms, I'm a time detective, which I really don't have to be to look at a calendar to see one week after you came to this city, Robin Hood showed up.
En términos coloquiales, soy un detective del tiempo y realmente no necesito serlo para mirar un calendario y ver que una semana después que tú volviste a esta ciudad, apareció Robin Hood.
We were able to get him into imaging, and the CT scan showed that he had an aortic dissection, which we can manage medically.
Fuimos capaces de meterlo en rayos y el escáner CT mostró que tuvo una disección de la aorta, que podemos solucionar médicamente.
We spoke to Ali Gael Mesar, who showed us what was left of his house. Do you know how many people were killed in this area altogether?
Hablamos con Ali Gael Mesar... que nos mostró lo que quedó de su casa.
When Bay was six days old, we took her to the doctor who we had met with previously, liked her, and then when we showed up, another doctor greeted us in the room and told us that she would be our doctor,
Cuando Bay tenía seis días, la llevamos al médico... a la que ya conocíamos, y nos caía bien... pero cuando llegamos, nos recibió otro médico... y nos dijo que sería nuestro médico.
In 20 years in the palace, and two years as first lady, you never showed up here once.
En 20 años en Palacio, y dos años como Primera Dama, nunca ha aparecido por aquí ni una vez.
They showed me proof you were dead.
Me mostraron la prueba que estabas muerto.
Have you showed your parents?
¿ Le has enseñado a tus padres?
She just showed up.
Simplemente apareció.
And a creepy zombie showed up from nowhere.
Y un zombi terrorífico salió de la nada.
Every time we tried to shoot, a ghost showed up to sabotage the film.
Cada vez que intentamos filmar, un fantasma se apareció a sabotear la película.
I'm glad you showed.
Me alegra que te presentaras.
When I went to the shop and asked for white, they showed me the shades on the colour chart.
Cuándo fui a la tienda y pregunté por blanco... me mostraron las diferentes sombras de colores.
Can't tell you how many times she just showed up on my doorstep to say hi...
No puedo decirte cuántas veces se presentó en mi puerta para saludar...
If you're talking about that same guy that you showed me in that picture one day,
Si estás hablando del mismo tío que me enseñaste en una foto un día,
Oh, so your sister showed up?
¿ Tu hermana ha venido?
You showed up two days in a row.
Has venido dos días seguidos.
That's not how I showed you.
Así no es como te enseñé.
Remember how I showed you.
Recuerda cómo te enseñé.
Everybody kind of scattered when the cops showed at the park, but we all ended up at the same place.
Todos se dispersaron cuando los policías aparecieron en el parque, pero terminamos todos juntos en el mismo lugar.
We already showed her the warrant.
Ya le mostramos a ella la orden.
Chloe's mother showed me a picture of the party, blog of her daughter.
La madre de Chloé me mostró una foto de la fiesta, en el blog de su hija.
A leading hacker named Danny showed us how he does it.
Un hacker llamado Dany me mostró cómo lo hace.
If he showed up now, I'd probably punch him in the teeth.
Si apareciera ahora, seguramente le partiría la cara.
- But then, Mr. Branson showed up.
- pero ha aparecido el Sr. Branson.
Look who showed up.
Mira quién apareció.
He went dark and we had no idea where he was until this showed up.
Se ocultó y no sabemos dónde estaba hasta que vimos esto.
Which means, Murray showed up at the funeral too, hoping to prove that Boyd was still alive.
Lo que significa, que Murray apareció en el funeral también esperando probar que Boyd todavía estaba vivo.
And it would be a lot easier if I just showed you.
Y sería más fácil si se lo mostrara.
I mean, maybe the Dominators showed us what our lives would have been like.
Mira, puede que los dominators nos mostraran cómo habrían sido nuestras vidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]