Smooth sailing translate Spanish
170 parallel translation
I thought we might get smooth sailing for a day or two and - no.
Pensé que podríamos tener una navegación suave... Durante un día o dos y- -
Smooth sailing.
- Buen viaje.
Smooth sailing.
Buen viaje.
Look, Belle, I know this hasn't been a good trip for you, but, well, we're going to have smooth sailing from here on out.
Escucha, Belle, sé que este viaje no ha sido agradable. Pero será mucho más tranquilo de ahora en adelante.
You really don't want smooth sailing, Bren.
A ti no te gusta la tranquilidad, Bren.
But once over the hurdle, once true love has withstood the test smooth sailing.
Pero una vez superados los problemas, cuando el amor resiste la prueba coser y cantar.
Now it's smooth sailing.
De aquí en adelante será coser y cantar.
We're running through a bit of a chop at the moment, but thanks to our multihead gyrostabilizers, i think we can look forward to smooth sailing throughout the voyage.
Atravesaremos un poco de marejada, pero gracias a nuestros giroestabilizadores, podemos esperar un crucero tranquilo y confortable.
Smooth sailing to Long Beach.
Navegación pareja a Long Beach.
Now, when everything was smooth sailing.
Ahora, cuando todo iba viento en popa.
- It's smooth sailing from here on, son.
- A partir de ahora, todo es fácil.
- Smooth sailing, doc.
- Viento en popa, Doctor.
Can't just call you Sis. You need face to do business. Once you've got the tricks, then it's smooth sailing.
Un hombre de negocios tiene que tirar de cualquier recurso para ascender, cariño.
Okay, I was wishing for smooth sailing through high school, but this will work.
"Bien, deseaba tener una salida suave de la secundaria," "pero esto funcionará."
I know it wasn't smooth sailing for you to get here.
No me malinterpretes. Quiero decir, que sé que no fue fácil que vinieras.
Your filofax is all set, so it should be smooth sailing.
La agenda está lista, así que todo irá sobre ruedas.
Gotta be one out there somewhere. I think, um, once he does get a job, I think everything's gonna be smooth sailing.
vá a esta ahí afuera en algún lado yo pienso, um, una vez que consiga un trabajo, yo, creo que todo esta saliendo viento en popa
Smooth sailing now.
Todo estará tranquilo ahora.
After that, it would be smooth sailing the rest of the way.
Después de eso, navegaremos tranquilamente.
- Smooth sailing, sir.
- Avanzando con suavidad, señor.
Good morning. It should be another day of calm seas and smooth sailing.
Esperamos otro día de mares calmados y una travesía agradable.
We should have smooth sailing for the rest of the night.
Tendremos navegacion suave por el resto de la noche.
- After this payoff, it's smooth sailing.
- Desde hoy, navegaremos tranquilos.
- So, um, it should pretty much me smooth sailing from here on out.
- Entonces, todo debería ser tranquilo hasta el final de la noche.
Mr. Fader, smooth sailing, as always.
Sr. Fader, hábil navegación, como siempre.
- Smooth sailing.
- Iremos despacio.
Congratulations on 182 days of smooth sailing.
Felicitaciones por sus 182 dias de navegacion excelente.
They tried to stripsearch me in Indonesia. I got a little heat from my bubblelicious probe but in... other letters, smooth sailing.
Trataron de desnudarme en Indonesia... me acaloré por mi goma de mascar en Si ngapur... pero a no ser por eso todo fue tranquilo.
Which I'm reading as smooth sailing.
Yo lo interpreto como que todo está bien.
Yes, smooth sailing through calm seas.
Sí. Una buena navegación en aguas tranquilas.
It's smooth sailing.
Es como navegar suavemente.
The team wishes you smooth sailing. Thanks.
Buen viaje en nombre del equipo.
So from here on out, smooth sailing. I promise.
De aquí en adelante, todo va a salir bien.
- Smooth sailing.
- Buen viaje.
It's going to depend on that first vote, and it's smooth sailing from there.
- Si ganamos la primera votación será fácil hasta el final.
Smooth sailing all the way.
Suave como la seda.
- Smooth sailing, I'd say.
- Un paseo, diría yo
Past that point, smooth sailing. In and out in five minutes.
Después de eso, será fácil Entrar y salir, 5 minutos
Now that we've solved the mystery of the sea serpent smugglers... our vacation should be smooth sailing.
Ahora que develamos el misterio de los contrabandistas... nuestras vacaciones fluiràn apaciblemente.
Well, I figured if I passed the polygraph... that got me through the Academy, it'd be smooth sailing.
Bueno, figúrate que si pasé el polígrafo en la Academia ésto será pan comido.
According to the charts your OB sent over... your pregnancy's been smooth sailing so far.
De acuerdo con los resultados que enviaron su embarazo marcha viento en popa.
It looks like smooth sailing ahead.
Parece navegación tranquila adelante.
Sweetheart, if it was all smooth sailing, you know where we'd be?
Cariño, si todo fuera fácil, ¿ sabes dónde estaríamos?
It'll be smooth sailing from here on out.
Será una navegación tranquila de aquí en adelante.
It was smooth sailing after that.
Despues de eso fue un paseo
Smooth sailing as Eiryo Waga.
La vida era fácil para Waga.
I can't figure out what you are. Isn't that what everybody wants... a smooth-sailing life? Hey.
No sé qué eres.
- Smooth sailing.
Buen viaje.
You should have a smooth sailing.
Será bueno para navegar.
Smooth sailing from here.
Tranquilo.
But when you are ticking off the years past 40 and the sailing is smooth... suddenly you realize, statistically speaking... I'm closer to the end of my life than I am to the beginning.
Pero cuando se tiene más de 40 y se vive en calma uno se da cuenta, estadísticamente hablando de que está más cerca del final de su vida que del comienzo.