English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / So don't worry

So don't worry translate Spanish

1,823 parallel translation
So he can get my ma out of prison and we don't have to worry about the workhouse no more.
Así puede sacar a mamá de la cárcel y no tendremos que preocuparnos más por el asilo.
He docked him three weeks on his paycheck, gave it to me for taking eddie to the hospital, so by my own eyes and ears, straight up, you don't got nothin'to worry about.
El le resto tres semanas de paga, me las dió a mi por llevar a Eddie al hospital así que por mis propios ojos y orejas, ponte firme, No tienes nada de lo que preocuparte.
In this case the return package is so much of a prize, we don't need to worry over much.
En este caso, el regreso del paquete es mucho del premio, no necesitamos preocuparnos mucho más.
DON'T WE HAVE TO WORRY ABOUT ANYTHING FOR A LITTLE BIT, BUT I ALREADY KNOW WHO I LIKE THE BEST SO.
No creo que tengamos que preocuparnos por algo durante un rato, pero ya sé quién me gusta más.
And the refs don't like you, so don't worry about me.
y a los otros no les gusta, así que no te preocupes por mí.
So, you don't have to worry about us.
- Éramos solo Charles y yo, así que decidimos que ya teníamos bastante... así que ya no tiene que preocuparse por nosotros.
It's all been processed, so don't worry about touching anything.
Todo ha sido procesado así que no se preocupen si tocan algo.
I can see it even if nobody else can, so that's something you don't have to worry about.
Puedo verlo aunque todos los demás no, así que no debes preocuparte de eso.
swept clean of weapons, so you don't need to worry your head about that.
Limpia de armas, así que no tendrás que ocupar tu cabeza en eso.
So why don't you just go to sleep, and let me be the one to worry about it?
Así que, ¿ por qué no te duermes y me dejas ser el que se preocupe por ti?
You so don't have to worry about the whole Beverly buddy thing.
No debes preocuparte por todo eso del amigo Beverly.
In cases like this, biopsy results usually show benign tumors, so don't worry.
En casos como este. En general los resultados de la biopsia muestran tumores benignos, así que no se preocupe.
We treated her now, so don't worry.
La trataremos ahora, así que no te preocupes.
She'll be fine, so don't worry.
Ella estará bien, así que no te preocupes.
So don't worry.
Así que no te preocupes.
don't worry so much.
No te preocupes tanto.
So don't worry about it and be happy you're a machine.
Así que no te preocupes por ello, y sé feliz por ser una máquina.
So don't worry about it, and be happy you're a machine.
Pues no te preocupes por eso, y sé feliz, eres una máquina.
Put a bag on it, so now you don't have to worry about anybody else catching this.
Le puse una bolsa a eso así que ahora no tienes que preocuparte si alguien más se contagia.
And don't worry, I've turned off the air conditioning, so there'll be no cheating, I promise.
Y no se preocupen, ya he apagado el aire acondicionado. Así que no habrá trampas, lo prometo.
And don't worry, this is all entirely confidential, so, You feel free to include any and all shortcomings in the bedroom.
y no te preocupes, esto es todo confidencial asi que, eres libre de incluir algo y todo de lo acontecido en el dormitorio.
First night, it's just jacket and tie, and don't worry, because you won't be in it long. Oh. So there's an upside.
Entonces hay un lugar arriba.
Don't worry. Contrary to your website, we're pretty good at our job, so...
No te preocupes, al contrario de tu sitio Web somos muy buenos en nuestro trabajo, así que- -
And you don't have to worry so much about Allison, because you'll be able to hold this night over her head for a very long, long time. Why?
Y no tienes que preocuparte tanto por Allison porque podrás echarle esta noche en cara por un largo, largo tiempo.
Nobody suspects that we're meeting for coffee, so don't worry.
Nadie sospecha que nos reunimos para tomar un café, no te preocupes.
So don't worry.
No te preocupes.
Borderline, on the edge- - the good side of the edge- - so don't you worry about me.
Al límite, en borde... en el buen lado del borde... así que no te preocupes por mí.
So when they said don't worry about a witness or that witness disappeared,
Así que cuando dijeron que no nos preocupáramos por un testigo o que ese testigo desapareciera,
Don't worry, I'm so drunk that those women out there should look... okay.
No te preocupes, estoy tan borracho que las mujeres por ahí debería ser... bien.
I'm loving it, so don't worry about anything.
Me encanta, así que no te preocupes por nada.
We own everything you put on Friendface- - it says so in the terms and agreements. But don't worry, we won't use it to do anything bad, we promise.
Nos pertenece todo lo que ponga en Friendface está escrito en los términos de acuerdo, pero no se preocupe no lo usaremos para hacer nada malo, lo prometemos.
- So I don't have to worry?
- Ricotta, ¿ puedo estar tranquilo?
I mean, I don't think he'd love the basic concept of me sitting with a man, drinking wine over candlelight, but he'd quickly realize there'd be nothing to worry about, so...
Digo, no creo que le encantaría el concepto básico de sentarme con un hombre bebiendo vino con la luz de las velas, pero en seguida se daría cuenta que no hay nada de qué preocuparse...
Don't worry. I'll bump through some hacked accounts, so they can't trace us.
Lo pasaré por cuentas pirateadas para que no nos localicen.
We were so sorry to hear about you losing your job like that, but don't worry about it, honey.
Sentimos tanto enterarnos que había perdido su trabajo de ese modo, pero no se preocupe por eso, cariño.
Don't worry so much.
No te preocupes tanto.
Security guard at a factory There's never been a single robbery there So you don't have to worry
Nunca ha habido robos, así que no tienes que preocuparse
Oh, Jean, don't worry so much.
Jean, no te preocupes.
He'll wake up on the way so don't worry.
Se despertará en el camino así que no se preocupe.
I'm making, um, Party brownies, So don't worry about it.
No es necesario, no es necesario... estoy haciendo... este... brownies para fiesta, así que no te preocupes.
So don't worry what those goddamn HMO people said.
No te preocupes por lo que dijo esa maldita gente del HMO.
So when they find me, you don't have to worry about the authorities, okay?
Así que cuando me encuentren, no tienes que preocuparse por las autoridades, ¿ de acuerdo?
We got an address ; we know where this guy is, so you know, don't worry.
Tenemos una dirección, sabemos donde este tipo está. Así que, no te preocupes. Va a ser fácil.
So you don't have to worry, okay?
Entonces no tienes que preocuparte, ¿ sí?
Well, looks like you don't have to worry about being the doorman anymore, so that's solved.
Parece que no debes preocuparte por ser más un portero, así que... eso está resuelto.
'cos I'm not concern, you're not concern, So don't worry'cos I'm not really concern.
Porque no estoy preocupado, tú no estás preocupado,... así que no te preocupes pues realmente no estoy preocupado.
It's running like a fucking Swiss watch down here, so don't worry about it.
Esto funciona como un puto reloj, no te rayes.
I mean, you can function fully on one kidney--that's what the doctors say- - so it's really not that much to worry about, i don't think.
Tu sabes, puedes vivir tranquilamente con un riñon- - eso dicen los doctores- - asi que no hay mucho de que preocuparse, no lo creo.
"Don't worry, my building won't collapse so easily."
No te preocupes, el edificio no se caerá tan fácil.
So I don't have to worry about college.
Así no tengo que preocuparme por la Universidad.
So don't worry about your B.
Así que no te preocupes por tu "B".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]