So in a way translate Spanish
2,767 parallel translation
So I was thinking of stopping in Austin for a few days on my way there.
Así que estaba pensando en parar en Austin unos días de camino allí.
Over time we'll have many more parts that become available that are so useful, but I think you've brought up an interesting point, which is given the difficulty in building anything nefarious, using biological parts right now, in this way we're discussing,
Con el tiempo tendremos muchas más partes que estén disponibles y serán útiles. pero pienso que has llegado a un punto interesante, dada la dificultad para la construcción de algo nefasto... usando partes biológicas ahora mismo, de esto estamos discutiendo, es mucho más fácil construir una bomba de clavos si deseas causar problemas.
That represents how the game has changed so significantly in way less than a decade.
Esto representa cómo el juego ha cambiado tan significativamente.... de forma tras menos de una década.
This was on my way back to the station, so I thought I'd sit in.
Esto fue cuando regresaba a la estación, entonces pensé pasar por aquí.
You were dressed in a way that looked so sad, and...
Está vestida de esa manera que parece tan triste, y...
It's not the way I would have done it, but I'm not in the mood to fix it right now, so just send it up to tom, see what he thinks, and I'll fix it tomorrow.
No es la forma en la que yo lo hubiera hecho, pero no estoy de humor para arreglarlo... ahora, así que se lo mandaré a Tom, veamos que piensa y lo arreglaré mañana.
I'm at a fork in the road right now, and it could go either way, so...
Soy un tenedor en el camino, y podría ir de cualquier manera...
I haven't changed, and obviously, I'm never gonna change or communicate or listen in the way that you want me to, and so you're gonna need to make some real sacrifices if you want this to work!
No he cambiado, y obviamente, nunca voy a hacerlo o a comunicarme o escuchar como quieres que lo haga,
And so, what we are seeing is that the Mayans are working with tools, technology. calendar systems, which were specifically engineered because they had been told that when certain things in the skies looked a certain way, then the gods
Y así, lo que estamos viendo es que los Mayas están trabajando con herramientas, tecnología, sistemas calendarios, que eran diseñados específicamente porque les habían dicho que cuando ciertas cosas en el cielo se vieran de cierta manera, entonces los dioses
So, don't hang about, get them in the vans and on your way.
Así que no os entretengais mucho, directos a las furgonetas y marchando.
It is rejection, but that seems to be upsetting you, so maybe try to think of it in a different way.
Es un rechazo, pero parece que la está ofendiendo, así que mejor intentamos verlo de otra forma.
So I'm trying to find a way to come clean about the hole-in-one, when it occurs to me...
Así que estoy intentando encontrar la manera de dejarlo claro. sobre el hoyo en uno, cuando se me ocurra...
So they instructed their very special secret agent high up in the British Secret Service to find a way of destroying the credibility of British efforts to persuade the Americans to join the war.
Así que instruyeron a sus muy especiales agentes secretos para que se infiltraran en el Servicio Secreto Británico para encontrar una manera de destruir la credibilidad de los esfuerzos ingleses para persuadir a los americanos de que entraran en la guerra.
So this was addiction-related in a way.
Así que esto estuvo relacionado con la adicción de alguna manera.
Put it on the side, so it doesn't get in my way.
- Ponlo a un lado, que no me estorbe.
What i can only hope is that my tribe believes in me the way that i believe in myself and they'll keep me around so i can show them that i'm learning.
Lo que sólo podemos esperar es que mi tribu cree en mí del modo en que creo en mí misma. Y ellas me van a salvar para que yo pueda demostrarles que estoy aprendiendo.
What you did today when so far beyond the call of duty in such... such a wrong-headed way.
Lo que hiciste hoy fue más allá de tu deber de una manera... tan equivocada.
At the same time, it is intriguing, in a way, so there's the next question mark in my
Pero al mismo tiempo es intrigante, en un sentido, así que la siguiente pregunta es para mí
In a carton you so thoughtfully tossed my way.
En un cartón que tan gentilmente me tiraste ayer.
Well, my Uncle Phil wants to talk to you himself, and you're coming in either way, so make it easy on yourself- - let me bring you in.
Bueno, mi tío Phil quiere hablar contigo en persona, y vas a venir sea como sea, así que póntelo fácil... y déjame que te lleve.
So, if these scientists are playing God, in a way, so are you...
Así que si estos científicos están jugando a ser Dios, de alguna manera, tú también...
So they're bound to be predatory in some way.
Así que de alguna manera, están obligados a ser depredadores.
So you're going to kill everyone who gets in the way?
¿ Vas a matar a todos los que se te interpongan?
So he definitely didn't say it in a good way, like...
Definitivamente no lo dijo en el buen sentido, como...
So, in a way, asteroids are drawing us out into space, whether to protect ourselves or to expand where we live.
Así que, en cierto modo, los asteroides nos están arrastrando hacia el espacio, para protegernos o para ampliar el lugar donde vivimos.
And in a way, so are you.
Y en cierta forma, tú también.
Look, I-I know that, um, you've been in a bad way since... since Kevin left, so...
Mira, sé que has estado mal desde... desde que se fue Kevin, así que...
Okay, well, whatever it is doesn't start for two weeks, so you're still in my newsroom and you're behaving in a way that is bothering me.
Pase lo que pase, empiezan en 15 días y es mi redacción. Y tu comportamiento está molestándome.
My blog was no longer a safe haven, so there was only one way I could take refuge from the internal slaughter in my head.
Mi blog ya no era un refugio seguro, así que solo había una forma de refugiarme de la matanza interna que había en mi cabeza.
And we drove all this way, so I say we go in, find Steven and give him your application, and if it's totally awkward we can bail, okay?
Y hemos conducido un buen trecho así que entremos, encontremos a Steven y démosle tu solicitud, y si es raro podemos largarnos, ¿ vale?
So do I, in my own way, even if I don't know you.
Yo también, a mi manera, aunque yo no la conozco.
in a weird way, that whole Event that happened with leif Telling bill that he was going Home, that sort of tipped me off To being a little leery of leif And not to trust him so much.
De una manera extraña, todo aquel suceso con Leif diciéndole a Bill que él se iba eso me alertó para ser un poco recelosos de Leif y no confiar tanto en él.
Russell is the one who did it Which works out in a way because He wants to be the leader so bad
Russell es quién lo hizo quien trabaja de este modo porque quiere ser el líder malo
And I don't know if I have what It takes to play the game in a Cutthroat way so I have to play To my strength.
Y no sé si tengo que jugar degollando a la gente o de otro modo. Por lo que tengo que usar mis puntos fuertes.
Sorry for the cryptic late-night text, but I promised I'd fill you in on the way here, and I am a girl who keeps her promises, so, this boy was found two hours ago in the middle of nowhere.
Perdona por el críptico mensaje de medianoche, pero prometí que te pondría al día viniendo hacia aquí, y soy una chica que mantiene sus promesas, bien, este chico fue encontrado hace dos horas en medio de ninguna parte.
In any event, people will die and the way to find out, "Yes, no, if so, where?" lies with the person you're interrogating.
Como sea, hay vidas en riesgo, y la única manera de averiguar qué, dónde y cuándo, es interrogando a la persona.
I've overcome it, and Josh is just another hurdle that's in my way, so I'm gonna go all the way and win that thing.
He superarlo, y Josh es sólo otro obstáculo eso es en mi camino, así que voy a ir hasta el final y ganar esa cosa.
So, as we travel back in time from our present day, in a highly complex universe of planets, stars, and galaxies, we move to a simpler past, to a universe the way it was billions of years ago,
Así que, si viajáramos atrás en el tiempo a partir de hoy, a un universo muy complejo de plantas, estrellas y galaxias, nos moveríamos a un pasado más simple, a un universo tal como era hace miles de millones de años atrás,
And when I could, I would help out the people there so that, in some small way, when I left, I could believe I left it a better place.
Y cuando podía, ayudaba a la gente ahí para que, de alguna manera, cuando me fuera, pudiera creer que lo dejé como un lugar mejor.
So even though the convictions were overturned, we still must prove that Thane didn't commit the crimes in the first place, and the best way to do that would be to find the person that actually did.
Aunque las acusaciones fueron anuladas, todavia tenemos que probar que Thane no cometió esos crimenes en primer lugar, y el mejor modo de hacer eso es encontrando a la persona que realmente lo hizo.
So it's kind of like if we lived in a zoo. If you put a human being in a zoo, the way you put a chimpanzee in a zoo, the question would be : what do we feed that human in the zoo?
Si los seres humanos vivieran en un zoológico, de la misma manera como un chimpancé, pensaríamos en que darles de comer a los humanos en el zoológico.
We're living in a world that's so different from the way it was thousands of years ago, where all we had to worry about was not being eaten by a tiger and where our next meal was coming from.
Él no sabe qué más hacer. Vivimos en un mundo, tan diferente de lo que era hace millones de años. Sólo teníamos que preocuparnos de no ser comidos por un tigre y cuando sería nuestra siguiente comida.
So, yes, I've done some fucking along the way... in both senses of the word.
Así que, sí, me cogí a algunos en el camino en ambos sentidos de la palabra.
We opened to each other so completely - not only physically, not only sexually... but like human beings related... in a secret way.
Nos abrimos el uno al otro por completo, no sólo física y sexualmente, sino como seres humanos, unidos en una forma secreta.
Because so long as you demand justice in your own perverse way without a thought for the law, you'll never put down roots anywhere!
Porque mientras demandes justicia a tu propia manera perversa sin pensar en la ley, ¡ nunca vas a echar raíces en ninguna parte!
Yeah, but those are limited options! There's no way I'm choosing either whores, So I'm throwing in a third one.
Si pero esas eran muy limitadas, no hay manera de que escoja a unas putas.
I've never had, like, alone time or, like, downtime in any way with Kiyomi, so, while I'm in New York,
Nunca tuve, como, tiempo a solas, tiempo muerto y algún modo con Kiyomi, así que, cuando estoy en Nueva York,
So he abducted her, took her somewhere else, and then brought her all the way back to dump her body in front of her apartment building.
Así que la secuestró, la llevó a otra parte, y luego regresó para tirar el cuerpo delante de su apartamento.
So after deliberating with my fellow council members, we've decided that the Fireflies, in their selfless act, have truly embodied the scouting spirit, for what is more in keeping with the Girl Scout way, than doing a good deed for a sister scout?
Así que después de deliberar con los miembros del consejo, hemos decidido que las luciérnagas, en su acto desinteresado, realmente han encarnado el espíritu de exploración, ¿ qué es más acorde con las formas de las niñas exploradoras, que ayudar a una compañera exploradora?
First, everybody you know in your whole life and a bunch of people you don't know are gonna pay way too much attention to you and the phone's gonna ring so much till you wanna shoot yourself.
Primero, todas las personas que has conocido a lo largo de tu vida, y un puñado de personas que no conoces te van a prestar demasiada atención y el teléfono va a sonar tanto que vas a querer pegarte un tiro.
So if Zambrano wants your reporter dead, he'll do it in a way that's practically invisible with no strings leading back to him.
Así que si Zambrano quiere a la periodista muerta, lo hará de una forma prácticamente invisible, sin que nada lo involucre a él.
so innocent 31
so instead 79
so in 27
so in the meantime 29
so in other words 42
so in the end 18
in a way 872
a way out 32
so instead 79
so in 27
so in the meantime 29
so in other words 42
so in the end 18
in a way 872
a way out 32