Soft translate Spanish
12,502 parallel translation
It's as soft as a catcher's mitt.
Es tan suave como el guante de un catcher.
Oh, feel how soft.
Oh, siente que suave.
You like soft-shell crab?
¿ Te gusta el cangrejo?
There would be an obligement of soft mud.
Habría algo de lodo.
An obligement of soft mud.
Un presente del lodo.
Makes it as unique a formula as a soft drink or a special sauce.
Lo hace una fórmula tan única como una bebida o salsa especial.
Even though she looks like that, she is very soft-hearted.
Aunque se ve así, es de corazón blando.
Can you be soft and lovely, or do you have to be...
¿ Puedes ser suave y gentil o tienes que ser...?
Don't go soft on me, Strasmore.
No te ablandes conmigo, Strasmore.
You're too soft on him.
Eres demasiado blanda con él.
Just because we're dealing with the West doesn't mean we're going soft.
Solo porque estamos tratando con los occidentales no significa que seamos blandos.
And I will die alone, and my vagina will dry up and grow brittle and turn to dust and just blow away in a soft breeze.
Y moriré sola y mi vagina se secará y se quebrará y se convertirá en polco y se irá volando con una simple brisa.
I think what my co is trying to say is that we're concerned that the charge is a little soft.
Creo que mi compañero está tratando de decir es que nos preocupa que el caso es un poco débil.
I'm just making sure you ain't going soft.
Sólo estoy haciendo seguro de que no va suave.
Hey, now y'all know the old saying... a hard head makes a soft ass.
Oye, ya sabéis todos el dicho... Una cabeza dura hace un culo suave.
♪ Don't it look soft, I know you wannaouch * me ♪
♪ No se vea suave, yo sé que wannaouch * me ♪
Another where you tell Cary Agos that Finn Polmar is "soft and malleable with a spine of cottage cheese."
Otro donde le dirá Cary Agos que Finn Polmar es "suave y maleable con una columna de queso cottage."
I said you were soft... and malleable, with a spine like cottage cheese. - Cottage cheese?
Dije que eras suave... y maleable, con una columna vertebral como el queso cottage.
You better not be going soft on me.
Mejor que no te me pongas blando.
Yes, but if this body went into the water in mid-April, the fish or crabs would have nibbled away at the soft tissue.
Sí, pero si el cadáver estuvo en el agua a mediados de abril, los peces o los cangrejos habrían mordisqueado el tejido blando.
Why are their heads so soft?
¿ Por qué sus cabezas son tan frágiles?
I mean, it's obviously a government-sponsored soft-kill eugenics program designed to depopulate the Earth.
Quiero decir, está claro que un patrocinado por el gobierno neutralice un programa eugenésico designado para despoblar la Tierra.
He's gotten very soft, Bugsy.
Bugsy se ha vuelto muy blando.
Yeah, but he has a soft spot, you know, and he can't see.
Sí, pero tiene un punto débil y no se da cuenta.
I remember Magistrate Hale talking of the West Indies... warm waters and soft beaches everywhere you turn.
Recuerdo al Magistrado Hale hablar de las Antillas... aguas cálidas y suaves playas dondequiera que mires.
You're too soft, Frank. All right?
Eres muy blando, Frank. ¿ De acuerdo?
You're soft!
- ¡ Eres blando!
♪ ♪ [soft pop music on radio]
♪ ♪ [en la radio pop suave]
Your eyes are soft sometimes.
Sus ojos son suaves a veces.
You see, there was a time when I had soft eyes, too.
Usted ve, hay un tiempo en que yo tenía ojos blandos, también.
For a moment, they were soft again.
Por un momento, que eran suaves nuevo.
Mom says my butt is as soft as a baby's bottom.
Mamá dice que mi culo es tan suave como el de un bebé.
Turtle skin is actually very soft.
La piel de tortuga es muy suave.
~ And the hardest soft drink known to man.
- Y el refresco más duro conocido por el hombre.
Is your mattress soft?
¿ Tu colchón es suave?
Gentlemen, the Outdoor Man Grill, featuring exotic meats from around the world, is right on schedule for a soft opening tomorrow night.
Caballeros, el Outdoor Man Grill, presentando carnes exóticas de todo el mundo, está listo para su pre apertura mañana por la noche.
Oh, admit it... you have a soft spot for Ryan.
Admítelo... tienes un debilidad por Ryan.
Why is it the tough ones always turn out to be so soft and tender on the inside?
¿ Por qué es que los duros resultan ser suaves y tiernos en el interior siempre?
It's some stuff to help your soft tissue.
Algo que va a ayudar a tu tejido blando.
The soft-hearted liberal in her natural habitat.
El liberal de corazón blando en su hábitat natural.
THE SONG'S KIND OF THIS NICE SOFT STORY,
LA CLASE DE LA CANCIÓN DE ESTA HISTORIA SUAVE NICE,
You going soft on me, Percy?
¿ Te ablandas conmigo, Percy?
Hm. Must be getting soft in my old age.
Creo que me estoy poniendo más sensible ahora de viejo.
Well, Mum always had a soft spot for the waifs and strays.
Bueno, tu madre siempre ha sido una blandita con vagabundos y callejeros.
"soft-ass poseur bitch" in a meta way.
"Soft-culo poseur perra" de una manera meta.
Have enough self-respect not to focus on someone who's still clearly obsessed with her lame, soft ex-husband.
Tenga suficiente autoestima no centrarse en alguien Que está todavía obsesionado con claridad con ella cojos, suave ex marido.
I've forgotten what soft hands you have.
Me había olvidado de lo finas que son tus manos.
Suddenly I felt some kind of snap, something went soft.
Al tragar, noté la sangre en la garganta.
He was way behind on his payments, he missed his soft opening, he ran out of friends at the bank.
Se había retrasado en los pagos, se perdió la inauguración, se quedó sin amigos en el banco.
But that La Cucaracha is emblazoned in my brain so I can turn around and run the other way before my boys start screaming for soft serve.
Pero ese La Cucaracha está grabado a fuego en mi cerebro para poder darme la vuelta y correr hacia el otro lado antes de que mis chicos empiecen a gritar pidiendo un helado.
I'm soft?
- ¿ Soy blando?